1 После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне.
2 Но фараон сказал: кто такой Господь, чтоб я послушался голоса Его [и] отпустил Израиля? я не знаю Господа и Израиля не отпущу.
3 Они сказали: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему, чтобы Он не поразил нас язвою, или мечом.
4 И сказал им царь Египетский: для чего вы, Моисей и Аарон, отвлекаете народ от дел его? ступайте на свою работу.
5 И сказал фараон: вот, народ в земле сей многочислен, и вы отвлекаете его от работ его.
6 И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря:
7 не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому,
8 а кирпичей наложите на них то же урочное число, какое они делали вчера и третьего дня, и не убавляйте; они праздны, потому и кричат: пойдем, принесем жертву Богу нашему;
9 дать им больше работы, чтоб они работали и не занимались пустыми речами.
10 И вышли приставники народа и надзиратели его и сказали народу: так говорит фараон: не даю вам соломы;
11 сами пойдите, берите себе солому, где найдете, а от работы вашей ничего не убавляется.
12 И рассеялся народ по всей земле Египетской собирать жниво вместо соломы.
13 Приставники же понуждали, говоря: выполняйте работу свою каждый день, как и тогда, когда была [у вас] солома.
14 А надзирателей из сынов Израилевых, которых поставили над ними приставники фараоновы, били, говоря: почему вы вчера и сегодня не изготовляете урочного числа кирпичей, как было до сих пор?
15 И пришли надзиратели сынов Израилевых и возопили к фараону, говоря: для чего ты так поступаешь с рабами твоими?
16 соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют; грех народу твоему.
17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу.
18 Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте.
19 И увидели надзиратели сынов Израилевых беду свою в словах: не убавляйте числа кирпичей, какое [положено] на каждый день.
20 И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их,
21 и сказали им: да видит и судит вам Господь за то, что вы сделали нас ненавистными в глазах фараона и рабов его и дали им меч в руки, чтобы убить нас.
22 И обратился Моисей к Господу и сказал: Господи! для чего Ты подвергнул такому бедствию народ сей, для чего послал меня?
23 ибо с того времени, как я пришел к фараону и стал говорить именем Твоим, он начал хуже поступать с народом сим; избавить же, - Ты не избавил народа Твоего.

Моисей и Аарон просят у фараона отпустить всех евреев в пустыню на праздник. Т.е., изначально в их просьбу ложь закралась, а по этой книжке до сих пор человечество учат высокой морали. Ведь они собрались и не в пустыню, и не на праздник...

Фараон решает, что им мало работы, иначе бы «они работали, а не занимались путыми речами». И увеличивает нормы выработки евреям, которые не говорят за это спасибо Моисею.

далее...

Комментарии к "Исход"

Зарегистрируйтесь или войдите - и тогда сможете комментировать. Это просто. Простите за гайки - боты свирепствуют.

Кассандр 5:51, 12 сентября 2019

проще было бы написать в поисковике "эхие ашер эхие" - тма тьмущая различных толкований.
Как просто пример сайта по этому запросу: https://eleven.co.il/judaism/cult/14096/

Прим Палвер 0:17, 12 сентября 2019

Кассандр, вы правы.
В иврите я не силён. Поискал - вижу, там стоит что-то вот такое: אֶהְיֶה
Явно не יהוה (йод-ге-вав-ге, Иегова).
Гугл-перевод в замешательстве. Без точек переводит как "Я буду".

Кассандр 11:06, 11 сентября 2019

Цмтата: "Е.Б. обещает вывести потомков Израиля из Египта, называет очередное своё имя - Иегова." - Это неверно. Иегова, если присмотреться, в квадратных скобках - так в синодальном переводе обозначается добавление от Септуагинты, а не перевод от масоретского текста. "На самом же деле", т.е. в ивритском исходнике элохим назвался "эхие ашер эхие" - дословно "я есть тот, кто я есть". Т.е. никакого имени не назвал - не твоё мол собачье дело как меня зовут. Говори просто "бог отцов Авраама, Исаака, Иакова.
В синодале перевели "Я есть сущий" чтобы показать, что Господь открылся Моисею. Но это, мягко говоря, не совсем точный перевод.

Иван М. 18:06, 3 февраля 2013

Не понятная ситуация c местом, где евреям был дан закон и заповеди. Судя по повествованию впервые закон был дан не на Синае, а гораздо ранее в местечке Мерра :
Гл.15 Исхода
23 Пришли в Мерру - и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горька, почему и наречено тому [месту] имя: Мерра.
24 И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить?
25 [Моисей] возопил к Господу, и Господь показал ему дерево, и он бросил его в воду, и вода сделалась сладкою. Там [Бог] дал [народу] устав и закон и там испытывал его.
Дальше это подтверждается, когда Бог требует исполнения :
Гл.16 Исхода
28 И сказал Господь Моисею: долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих?
Как это понимать ?

Иван М 2:01, 22 января 2013

Уважаемый Тиль.
К вашим комментариям к Исходу считаю важным добавить то , что целью казней египетских является вовсе не исход. Об этом написано в самом тексте устами господа. Но что тогда ?
Известно ,что господь сам же многократно ожесточает сердце фараона и сам же его потом за жестокосердие наказывает. Садизм господа ? Читаем в тексте :
"1 И сказал Господь Моисею: войди к фараону, ибо Я отягчил сердце его и сердце рабов его, чтобы явить между ними сии знамения Мои,
2 и чтобы ты рассказывал сыну твоему и сыну сына твоего о том, что Я сделал в Египте, и о знамениях Моих, которые Я показал в нем, и чтобы вы знали, что Я Господь."
И ещё :
"9 И сказал Господь Моисею: не послушал вас фараон, чтобы умножились чудеса Мои в земле Египетской."
Т.о. целью казней был вовсе не исход, а добыча признания среди Евреев, демонстрация Евреям своего могущества на бедных Египтянах. Как ты сам замечал, вывести евреев можно было и проще, но ветхозаветному богу это было не нужно. Т.е. это как если бы господь решил заработать авторитету среди российских евреев и для этого мучал бы русский народ , наслал мор на скот , умерщвлял первенцев а потом ещё и помог обобрать.
35 И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд.
36 Господь же дал милость народу [Своему] в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян.
Египтян жалко (смахивая слезу)

Свитан 20:54, 1 мая 2012

Чёткий и понятный коментарий. Благодаря таким коментариям умным людям нетрудно понять, что Старый Завет - жидовский нациоал-шовинизм, а Новый Завет - пособие для раба-мазохиста.

abadonna 0:55, 9 августа 2011

Только благодаря комментариям и можно разобраться :)
Спасибо!

Алекс 15:15, 19 декабря 2010

По поводу главы 22, стихи 7-8 - если ты хранишь у себя драгоценности друга, а их у тебя стащат, то при любом раскладе ты не виноват и возмещать ничего не должен. Так что искать вора - в интересах хозяина вещей =)

ок 17:31, 12 апреля 2010

так униженно Священное Писание,что до ужаса не приятно читать коментарии!!!!!

Прим Палвер

Мышки кололись, плакали, но ели кактус. Зачем читать?