Мифы Шумера и Аккада

— дочерние страницы:
Мифы Шумера и Аккада
Мифы Шумера и Аккада

Месопотамией (Междуречьем) древнегреческие географы называли равнинную область между Тигром и Евфратом. Самоназвание этой области – Сеннаар. Центр развития древнейшей цивилизации находился в Вавилонии...

Аккадские заговоры



Илл. 31. Мраморная маска богини Инанны из Урука. Протописьменный период. Рубеж IV и III тыс. до н. э.Илл. 31. Мраморная маска богини Инанны из Урука. Протописьменный период. Рубеж IV и III тыс. до н. э.

До наших дней дошли отдельные фрагменты аккадских и двуязычных аккадо-шумерских заговоров в переводе В.К.Шилейко. Почти все они сделаны по британским изданиям фотографий и рисунков 1900-х годов, среди которых особое место занимает двухтомник Р.Кэмпбелл-Томпсона “Злые духи” (1903). В этом издании была дана точнейшая для своего времени транслитерация аккадской части заговоров, сопровожденная словарем и комментариями в помощь переводчикам. С гораздо большими трудностями должен был столкнуться Шилейко при переводе клинописных текстов, изданных только в автографии и не снабженных словарем. Это прежде всего фрагмент новогоднего вавилонского ритуала, содержащий молитву-заговор, обращенную к небесным созвездиям. В распоряжении переводчика была только часть текста, к тому же в плохом состоянии, и он вообще не догадывался о роли, которую данный кусок выполняет в ритуале. Поэтому он неверно назвал новогоднюю молитву вавилонского жреца перед статуей Мардука “литанией Мардуку о болящем”. Полностью текст ритуала был издан только в 1921 г. Ф.Тюро-Данжэном; однако, нам неизвестно, успел ли Шилейко осуществить правку перевода по полной версии. Вторым сложным заданием был перевод заговора-колыбельной из Ашшура, опубликованного Э.Эбелингом также в автографии без каких-либо пояснений. В этом случае жанр определен правильно.
Все переводы безупречно точны, устарели только чтения имен некоторых божеств (исправления даны в примечаниях). Имена демонов Шилейко передает с ориентацией на русскую церковную традицию. Так, галлу всюду передан им как “черт”, а рабицу он переводит словом “бес”. Остальные варианты более удачны. Мы не знаем, по какой причине в передаче аккадских полустиший переводчик стал пользоваться “лесенкой” (есть ли здесь следы чужих технических подсказок, например, М.Л. Лозинского). Поэтому на данном этапе воздержимся от комментария. Мы также не знаем источник текста “Заклятие жизни”. Судя по композиции, объему и обилию персидских имен, перед нами текст, переведенный не с клинописного источника и не с аккадского языка.
К сожалению, до нас не дошли комментарии переводчика, его замечания по поводу структуры заговоров. Поэтому мы предваряем эту подборку своей статьей о композиции месопотамского заговора.


О магических формулах в заговорах
древней Месопотамии

Магические формулы ассирийского времени сохранились в записях заклинаний и ритуалов, но запись ритуала чаще всего фиксирует только первую строчку формулы и опускает остальные, полагая, что жрец и так знает, что нужно произносить во время действа. Поэтому изучать формулы лучше всего по таким источникам, где они сохранились в полном виде – то есть, по заклинаниям. Какие же существуют типы магических формул и в каких ситуациях они применяются ? Классификация формул требует учитывать как формальные, так и содержательные аспекты их бытования. В своей магистерской диссертации 1931 г; посвященной шумероязычным заклинаниям, А.Фалькенштейн разделяет все заклинания на четыре группы: легитимационные, профилактические, заклинания типа “Эа-Мардук” и освятительные [1]. Разделение это проведено строго по формулам, которые являются основными для данного текста. Легитимационная формула – заявление жреца о том, что он получил свои знания от великих богов и не является самозванцем. Например: “Это не мое, слово это – слово Нингиримы, слово Эа, слово Нинкаррак !” Подобные же формулы можно встретить в славянских заклинаниях, и там они звучат так: “Не я исцеляю – Господь исцеляет !” Профилактическая формула – формула заклятья злых сил еще до момента их приближения к человеку; она состоит из перечисления имен и эпитетов злых сил (что указывает на хорошее знание их поведения и свойств заклинателем) и их последующего заклятья именем (или жизнью) Небес и Земли. В заговорах христианского мира заклинают именем Отца, Сына и Святого Духа, оставляя неприкосновенной первую часть формулы.
Формула “Эа-Мардук” может быть также названа формулой равного знания. Она представляет собой диалог богов - отца и сына, учителя и подмастерья. В начале II тыс. это были Энки и Асарлухи, в I тыс. – Эа и Мардук. Сын приходит к отцу за советом и пересказывает ему некий инцидент, спрашивая, что надлежит делать в таких случаях. Отец отвечает: “Сын мой ! Чем я могу тебе помочь ? То, что я знаю, знаешь и ты !” Далее следует подробный рецепт исцеления, начинающийся со слов “Ступай, мой сын Мардук ! То-то и то-то сделай…” Формула настолько часто встречается в заклинаниях, что ассирийские писцы устают выписывать ее полностью, ограничиваясь только фразой “то (же), что (и) ты”. Зачем же нужна была такая формула ? На этот вопрос есть, по крайней мере, три ответа. Профанным смыслом формулы является разрешение на практическое употребление сакрального знания. И Эа, и его сын Мардук знают одинаково, но Мардук, по-видимому, не применял своих знаний на практике. Сакральным смыслом формулы является невозможность прямого контакта между Эа и смертным. Для воздействия на человека со стороны Эа необходим магический посредник, основной функцией которого была бы материализация сакральных идей, их воплощение в человеческом мире. Наконец, сугубо практическим смыслом формулы является доверие смертного заклинателю как вестнику бессмертных богов (что во многом роднит ее с формулой легитимационного типа).
Формула освящения может быть также названа формулой трисекрации. Дело в том, что эпитет “святой” выражался у шумеров не одним, а сразу тремя словами, и об этом разговор особый. В своем развернутом виде формула выглядит следующим образом: “Подобно Небу, пусть светел он будет ! Подобно Земле, пусть чист он будет ! Подобно Середине Неба, пусть он сияет !” Первое слово kug писалось знаком “серебряная пластинка” и означало “светлый” (ellu), в заклинаниях “светлой” называлась та область мира, которой заведовал сам бог Ан – то есть, область высокого мира звезд. Вторая часть эпитета sikil “чистый” (ebbu) изображалась знаком “девушка” и сопоставлялась с землей и подземным миром. Третья часть zalag2 “сияющий” (namru) изображалась знаком “два солнца” и сопоставлялась с небесным сводом, по которому совершают свой путь Луна, Солнце и планеты. Получалось что-то вроде треугольника, в котором третий член уравновешивал противоположное положение двух предыдущих. Таким образом, святостью не обладал только срединный мир, который должен был к ней стремиться. И если в ритуале достижение святости обеспечивалось окроплением священной водой, возжиганием факелов и воскурением ароматных смол, то в повседневном быту ничье поведение не было близко к идеалу святости – может быть, потому, что святость была всецело прерогативой храма и государства.
Как шумеры понимали святость, хорошо объясняют сами знаки эпитетов. Светлость, очищенность от внешней порчи связана с серебром из-за его хорошо известного свойства заживлять раны. Второй эпитет связан с чистотой как девственностью, нетронутостью пространства и цельностью тела. Последний эпитет выписан знаком “удвоенный свет, много света”, чтобы обозначить сильное сияние, слепящее излучение. Освящение необходимо как культовым предметам (кадильнице, факелу, сосуду для святой воды), так и людям (особенно царю), и даже городам. Уподобившись Небесам, Земле и пространству между ними, объект заклинания приобщается к изначальному единству мироздания, цельность которого была временно нарушена беззаконными действиями демонических сил [2].
Через 70 лет после выхода диссертации Фалькенштейна стало очевидно, что, во-первых, ему не удалось вычленить все основные заговорные формулы; во-вторых, что он попытался отождествить тип формулы и тип заговора. Если говорить о формулах, то среди неупомянутых им очень важных типов назовем хотя бы два: формула изгнания демонов и приближения хранителей (“Злой язык пусть в стороне стоит ! Добрый шеду, добрая ламассу пусть приблизятся !”) и формула отпущения греха (“Да отпустится !”). Что же касается упомянутого отождествления, то известно множество примеров, когда в составе одного заговорного текста возможно употребление одновременно профилактической формулы, формулы типа Эа-Мардук и формулы трисекрации. Стало быть, тип формулы не определяет тип заговора и наоборот. Помимо формальных свойств формулы, есть еще ситуация ее употребления и место, занимаемое ею в композиции заклинания или в ритуале. Займемся поэтому ситуационной и композиционной классификацией ассирийских магических формул.
Чтобы провести ситуационную классификацию, нужно воспользоваться формально-типологическим методом, который В.Я.Пропп употребил для изучения структурных особенностей волшебной сказки, а Г.Л.Пермяков – для классификации паремий (пословиц и поговорок) [3]. Суть метода в том, чтобы абстрагироваться от вариантов текста и прийти к логико-композиционному инварианту текстовой группы. Для этого нужно выделить героев действия, их основные функции и ситуации, в которых действуют герои. Так, например, в нашем случае, какой бы заговорный текст мы ни взяли, всюду есть три действующих лица – субъект порчи, заклинатель и пострадавший. К этим троим часто добавляются покровители заклинательного искусства Эа и Мардук, что, впрочем, не меняет реального состава действующих лиц. Субъект порчи может быть демоном, человеком или животным, пострадавший может быть незаслуженно или заслуженно наказанным существом, но это всегда человек, о заклинателе ничего специально не говорится, кроме того, что он владеет своим искусством на законных и освященных традицией основаниях. Существуют заклинания, в которых порча имеет различную направленность: она может идти и от субъекта порчи к больному, и от заклинателя (который является посредником больного) – к колдуну. Из этих жестких правил есть единственное исключение: в освятительных заклинаниях роль пострадавшего играет освящаемый предмет (об очевидной порче которого не упоминается, он всего лишь нечист ритуально), а субъект порчи чаще всего отсутствует. Кроме того, существует ряд молитвенных серий, традиционно обозначаемых словом “заговор”. Как мы формально можем отличить молитву от заклинания ? В отличие от заклинания, молитва всегда представляет собой диалог между пострадавшим человеком и божеством, это прямое общение, не нуждающееся в жреце как квалифицированном посреднике. Человек просит божество не удалить порчу, а снять наказание, он просит униженно, умоляя бога восстановить справедливость, временно нарушенную в отношении него. Поэтому формула, содержащая прямую речь пострадавшего и адресованная божеству, а не субъекту порчи, формально должна быть признана молитвенной. С другой стороны, если о милости божества к пострадавшему взывает назначенный пострадавшим человек, а не он сам, - это достаточное основание для того, чтобы отнести текст к разряду заклинаний.
На сегодняшний день картина выглядит так [4]:


Ситуационная классификация

  1. Устранение болезни или порчи, нанесенной демоном или животным безвинному человеку (инцидент – обращение – рецепт – изгнание демонов и приближение хранителей)
    Классификация по субъектам порчи (змеи, скорпионы, виды демонов)
    Классификация по видам порчи (болезнь головы, глазная болезнь, болезнь зубов, плохой сон, тяжелые роды и т.д.)
    Примеры текстов: слова против змеи, слова против скорпиона, Утукки лемнути, Асакку марцути, Ламашту, ардат лили, против болезни глаз, против зубной боли, против головной боли, в помощь роженице, против плохого сна ребенка.
  2. Нанесение ответной порчи колдуну (эпитеты – рецепт - последствия)
    Классификация по субъектам порчи (колдуны и шептуньи)
    Классификация по видам порчи (сожжение статуэтки, пожар, болезнь и т.д.)
    Классификация по имени божества, к которому обращается заклинатель (Шамаш, Эа, Гирра и т.д.)
    Примеры текстов: Маклу
  3. Оправдание виновного или безвинного с просьбой отпустить перечисленные грехи (мольба об отпущении - перечень грехов – приближение хранителей)
    Классификация отсутствует
    Примеры текстов: II и III таблички Шурпу, молитвы-заклинания серий Липшур и “Утешение сердца божьего”
  4. Освящение зданий, предметов и людей (источник святости – трисекрация – изгнание демонов и приближение хранителей)
    Классификация по объекту освящения (царь, человек, сосуд для святой воды, кадильница, факел, тамариск)
    Примеры текстов: большинство ритуалов (особенно “Омовение и отверзание уст”, “Дом омовения”), IX табличка Шурпу, слова над священным деревом и культовыми предметами

Не менее важной, чем ситуационная, представляется композиционная классификация формул. При просмотре большого числа заговоров выясняется, что формулы в них расположены в определенной последовательности от начала к концу, а с точки зрения текстового пространства – от верха к низу. Причем, каждый тип формулы занимает одно и то же место в различных ситуациях высказывания. Так, например, начинается любой заговор либо с описания инцидента (конкретной порчи и ее носителя), либо со слов заклинателя о законности своих действий, либо (как в случае с освятительными заговорами) с перечисления и восхваления эталонов святости. Точно также формула “Эа-Мардук” с последующим рецептом не может нигде находиться в начале или в конце текста – она всегда серединная, центральная. Также и формула трисекрации никогда не встречается в начале или в середине текста – она всегда одна из конечных, предваряющих закрепку чары. В целом получается следующим образом:


Композиционная классификация

  • Формулы начала чары (инцидентные, эталонные, легитимационные)
  • Формулы основной части ("Эа-Мардук", рецептурные, профилактические)
  • Формулы окончания (трисекрация, приближение хранителей, закрепка чары) [5]

На протяжении нашего анализа мы уже неоднократно сталкивались с непохожестью формального и ситуационного устройства освятительных заклинаний в сравнении со всеми остальными типами. Общими здесь являются только серединная формула Эа-Мардук и конечная формула приближения хранителей, но прочие части различны. Нет упоминания о порче, демонах и колдунах, отсутствуют легитимационные и профилактические формулы (они заменяются эталонными), вместо пожелания исцеления употребляется пожелание святости. Такое множество формальных различий заставляет предположить принадлежность освятительных заклинаний к иной метаситуации в сравнении с метаситуацией 1-3 ситуативных групп.
В самом деле, тексты первых трех групп имеют своей целью избавление человека от порчи, его телесное исцеление. Каковы бы ни были средства достижения этой цели (уничтожение самой порчи или уничтожение наславшего ее колдуна), в какой каузальной связи с субъектом порчи ни пребывала бы жертва порчи (отягченная грехами или безвинно пострадавшая), - все равно заклинатель должен обеспечить своему пациенту избавление от болезни, и только в этом смысл текстов этой метаситуации, которую мы назовем “Исцеление”. После избавления от порчи в заклинаниях этих групп может употребляться и освятительная формула, однако ее наличие не свидетельствует об изменении характера чары, поскольку до ее употребления заклинание строилось не по освятительному, а по исцелительному принципу. Тексты четвертой группы не имеют общего с предыдущими тремя по своей цели и направленности. Здесь не возвращают недостающее, а добавляют никогда не принадлежавшее субъекту, т.е. именно делают не целым, а сверхцелым, подобным не собственному прежнему телу (у которого болезнь временно отъяла часть), а телу всего мироздания с его небесами, землей и околоземным пространством. Такую метаситуацию мы назовем “Консекрация” (лат. “приобщение к святости”). Итак, теперь мы получаем классификацию формул в максимально общем виде:


  1. Исцеление
    1. Устранение болезни или порчи, наносимых демоном или животным безвинному человеку.
      Легитимационная формула/инцидентная формула
      Профилактическая формула/Эа-Мардук
      Рецепт
      (Освятительная формула)
      Приближение хранителей
    2. Нанесение ответной порчи колдуну.
      Инцидентная формула/обращение к божеству/
      Профилактическая формула
      Приближение хранителей/пожелание смерти колдуну
    3. Оправдание виновного или безвинного с просьбой отпустить перечисленные грехи.
      Инцидентная формула (мольба об отпущении и перечень грехов)
      Профилактическая формула
      (Освятительная формула)
      Приближение хранителей
  2. Консекрация
    1. Освящение зданий, предметов и людей.
      Эталонная формула/инцидентная формула
      Эа-Мардук
      Рецепт
      Освятительная формула
      (Приближение хранителей)
      В соответствии с этими общими принципами классификации и будут располагаться магические формулы нашего Приложения.

В заключение - несколько слов о принципах перевода магических формул. Заговоры часто путают с поэзией, поэтому стремятся перевести их как можно красивей и непонятней для читателя, придав древнейшей магии эдакий теософско-мистический оттенок. Однако, из ассирийского учебника магов читатель уже сумел уяснить себе вполне рационалистическую природу магического искусства в Двуречье, теснейшую связь магии с повседневной жизнью. Поэтому нет никакого смысла поэтизировать то, что не предназначалось для восторгов древнего эстета. Поэтическое творчество оригинально; напротив, заклинание предельно формализовано, оно являет собой собрание клише, в которых каждое слово в целях достижения большего эффекта не должно сходить со своего места. Слово заговора должно действовать, поэтому оно обладает особой интонационной интенсивностью, в нем множество повторов, параллелизмов, определенных акцентов, которые нельзя сдвигать, чтобы слово не потеряло силу. Значит, переводить заклинание нужно с соблюдением следующих условий:
а) стараться сохранить количество слов в строке оригинала
б) стараться соблюдать порядок слов в строке оригинала
в) насколько возможно, передавать аллитерации оригинала
г) делать смысловой акцент на ударных стихах оригинала
д) прибегать к концевой рифме только там, где этого требует интонация повтора (ни в коем случае не превращая рифму в постоянное окончание строки).



КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСЕНКА ИЗ АССУРА


In usum delphini. Таблетка KARI N114, написанная для употребления в своей профессиональной практике заклинателем Кисир-Набу [6], содержит "заговор, чтобы успокоить младенца". Этот заговор оказывается старой колыбельной песенкой (стихи 1-11) в магической оправе, состоящей из обычной в заклинаниях из Ассура концовки (12-15), заглавия (16) и ритуала (19-21).

1. Заговор. Житель потёмок прочь из потёмок
ушёл поглядеть на солнечный свет.
Что ж оно осерчало так, что мать его плачет,
в небесах у богини струятся слёзы?
5. Это кто же такой,- тот, кто в земле заводит рёв?
Если это - собака, пусть отломят ей ломтик,
если это - птица, пусть ей выбросят крошек,
если ж это - строптивец, дитя людское,
пусть споют ему заговор Ану и Анту,
10. чтоб отец его спал, свой сон довершал,
чтобы мать-рукодельница довершила урок свой.
Не мой это заговор,- заговор Эа и Силиглушара [7],
заговор Даму и Гулы,
Заговор Нинакукуттум госпожи чародейства:
15. они мне сказали, а я повторяю.

Заговор, чтобы успокоить младенца.

Обряд таков: ты положишь в головах у младенца хлеб, трижды прочтёшь этот заговор,
проведёшь от головы до ног
20. и бросишь этот хлеб собаке:
оный младенец утихнет.

Таблетка Кисир-Набу, заклинателя.

ИЗ РИТУАЛА ДЛЯ ЗАКЛИНАТЕЛЕЙ

Таблетка "Овцу заколи"

1. Овцу заколи
и очисти царя.
После того
чистым обрядом
5. очисти царя
и, когда ты окончишь
обряд очищенья,
прочь за врата
унеси нечистоты.
10. После того
горящей лампадой,
зажжённым факелом,
"живым бараном",
"крепкой медью",
15. "кожей быка"
и семенами
очисти дворец.
Пусть заклинатель
елеем Ниниба [8]
20. помажет в доме
мужчин и женщин,
пускай смешает
масло и мёд
и помажется сам,
25. пускай наденет
красное платье,
пускай облачится
в красные ризы;
семь алтарей
30. на дворцовом дворе
ты утверди,
хлеба ку-саг,
царские хлебы,
короткие хлебы,
35. длинные хлебы
на них положи,
финики, ...
... и муку
над ними просыпь,
40. мёд и елей,
масло и молоко
и пиво поставь,
масло, лучший елей,
благовонный елей
45. на них поставь,
семь курильниц
на них поставь,
семь каменных чаш
наполни вином
50. и поставь на них

(Лакуна в 40 строк)

... овцу заколи
и очисти царя.
После того
55. чистым обрядом
очисти царя
и, когда ты окончишь
обряд очищенья,
прочь за врата
60. унеси нечистоты.
После того
горящей лампадой,
зажжённым факелом,
"живым бараном",
65. "крепкой медью",
"кожей быка"
и семенами
очисти дворец;
пускай заклинатель
70. елеем Ниниба
помажет в доме
мужчин и женщин,
пускай смешает
масло и мёд
75. и помажется сам,
пускай наденет
красное платье,
пускай облечётся
в красные ризы;
80. семь алтарей
на дворцовом дворе
ты утверди,
хлебы ку-саг,
царские хлебы,
85. короткие хлебы,
длинные хлебы,
на них положи,
финики, ...
... и муку
90. над ними просыпь,
мёд и елей,
масло и молоко
и пиво поставь,
масло, лучший елей
95. благовонный елей
на них поставь,
семь курильниц
на них поставь,
семь каменных чаш
100. наполни вином
и поставь на них,
семь каменных
чаш наполни сикерой,
поставь на них,
105. кипарис и куркур
потом просыпь,
на семь курильниц
вино возлей
и сожги всесожженье,
110. правую ногу,
мясо хинса,
мясо шуме
ты принеси,
вино возлей
115. и сикеру возлей
и семь холмов
насыпь из муки.
Заклинатель пусть станет
позади алтарей,
120. перед алтарями:
"Высокая буря,
над полями идешь ты" -
пусть он прочтёт,
смесь из мёда и масла
125. на четыре ветра
пусть расплеснёт.
Перед Ану
поставь курильницу
со смолой кипариса,
130. вино возлей
и трижды прочти:
" ..."
Перед Анту
поставь курильницу
135. со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
"Высокая Анту,
царица богинь".
140. Перед Эллилем
поставь курильницу
со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
145. "Высокий Эллиль,
властитель Игигов".
Перед Нинлиль
поставь курильницу
со смолой кипариса,
150. вино возлей
и трижды прочти:
"Царица цариц,
богиня богинь".
Перед Эа
155. поставь курильницу
со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
"Владыка премудрости,
160. создатель рассудка".
Перед Дамкиной
поставь курильницу
со смолой кипариса,
вино возлей
165. и трижды прочти:
"Дамкина высокая,
царица Богов".
Перед Нинибом
поставь курильницу
170. со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
"Мощный Ниниб,
первенец Бела".
175. Перед Гулой
поставь курильницу
со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
180. "Высокая владычица Гула,
живущая в небе Ану".
Перед Сином
поставь курильницу
со смолой кипариса,
185. вино возлей
и трижды прочти:
"Боже Син,
сияющий месяц".
Перед Иштар
190. поставь курильницу
со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
"Героиня Иштар,
195. ужас Богинь".
Перед Набу
поставь курильницу
со смолой кипариса,
вино возлей
200. и трижды прочти:
"Боже Набу,
могучий, славный".
Перед Ташмет
поставь курильницу
205. со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
"Царица мира,
богиня богинь".
210. Перед Нуску
поставь курильницу
со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
215. "Владыка, правитель
всех человеков
и всяческой твари".
Перед "семью богами"
поставь курильницу
220. со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
"Светлые звезды,
великие боги".
225. Перед звездой Орионом
поставь курильницу
со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
230. "Орион, светлый бог,
создатель ..."
Перед звездой ...
поставь курильницу
со смолой кипариса,
235. вино возлей
и трижды прочти:
" .....
....."
Перед Эрешкигаль
240. поставь курильницу
со смолой кипариса,
вино возлей
и трижды прочти:
"Владычица Эрешкигаль,
245. царица Экура".
Заклинание. Вашею рукою
я расстилаю
красный платок,
пестрым шнурком
250. я обвожу
круг около вас,
эру и пальму
кладу в него,
завершаю узор,
255. толчёным гипсом
вас обвожу,
солодовым зерном,
страшным заклятьем
великих богов,
260. вас обвожу,
о семеро гневных,
имеющих крылья,
кумир Нергала
я ставлю над вами,
265. Нуску над вами
на жаровню я ставлю,
и два кумира
богов-близнецов,
совершенных обличьем,
270. тех, что повергли
злобных чертей,
в головах у больного
справа и слева
я ставлю,
275. кумир Лугальгирры,
кому нет равных,
у двери дома
я ставлю,
кумир Мардука,
280. кому нет равных,
кумир Наруду,
сестры великих богов,
в ногах у кровати
я ставлю;
285. чтобы не подошла
никакая нечисть,
... и Латарага
я поставил в дверях,
чтобы всякая нечисть
290. была прогнана прочь,
я поставил лампаду
против дверей,
страшных богов
близнецов из гипса
295. изобразил я
под воротами,
страшных богов -
близнецов из асфальта
на пороге ворот
300. справа и слева
установил я,
кумиры стражей -
Мардука и Эа
под воротами
305. справа и слева
установил я".
Это - заклинание Мардука,
заклинатель читает
его перед кумиром Мардука.
310. Над NN,
сыном NN,
чей бог - NN,
чья богиня NN,
у которого в теле
315. объявилась болезнь,
читай заклинанье
на закате и на восходе.
Вы же, рождение моря,
320. светлые дети Эа,
ешьте хорошее,
пейте сладкое,
пусть к вашей страже
не приблизится нечисть.
325. После того,
как ты это скажешь
над семью кумирами,
имеющими крылья,
среди которых стоит
330. кумир Нергала,
над семью кумирами
семи богов,
несущих мечи,
промолви так:
335. "Поразившие злого Рабису
жизнедавцы, могучие,
отвратившие грудь супостата,
хранители воли Эллиля -
Бильги [9], огонь,
340. сразитель врага,
меч, отражающий
злую заразу,
могучий Бильги,
светящий людям,
345. и семь богов,
сразивших злобных".


ИЗ КНИГИ "ЗЛЫЕ ДУХИ"


I

1. злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес -
все эти злые
да не коснутся
2. моего тела,
да не свирепствуют
передо мною,
да не ступают
следом за мною,
10. да не проникнут
они в мой дом,
да не сломают
мою ограду,
да не проникнут
15. в мое жилище.
Небом будь заклят,
землёй будь заклят.
Молитва против злых духов.
Злобные бесы
20. все они, все.
Из Преисподней
все они вышли,
послы Эллиля,
владыки земель.
25. Злой дух, в пустыне
разящий живых,
злой демон, как платье
облекающий плоть,
злой призрак, злой чёрт,
30. сокрушающий тело,
Лабарту, Лабасу,
несущие немочь,
ночной Лилу,
бродящий в пустыне, -
35. все они одолели
человека в пути,
скорбь и болезнь
принесли его плоти,
злое проклятье
40. стряслось с его плотью,
злую болезнь
принесли его плоти,
злая зараза
стряслась с его плотью,
45. злую отраву
принесли его плоти,
злое заклятье
стряслось с его плотью,
злодейство и грех
50. принесли его плоти,
отравленье и зло
учинили над ним,
зло учинили над ним;
дурной человек,
55. дурное око,
дурные уста,
дурной язык,
дурное заклятье,
дурная чара,
60. волхованье и всякое зло,
овладевшее плотью больного,
волшебство и злодейство,
замкнувшее рот,
чарование злое,
65. что связало язык, -
на широкой дороге
человека постигли.
Я - человек
великого Эа,
70. я - человек
великой Дамкины,
я - провозвестник
бога Мардука.
Чтобы вернуть
75. болящего к жизни,
Эа великий
меня послал;
свою чистую чару
дал он мне чарой,
80. своё чистое слово
дал он мне словом,
свою чистую влагу
дал он мне влагой,
свою чистую волю
85. дал он мне волей.
Сокрушители членов,
одолевшие плоть, -
по волшебному слову
великого Эа
90. все эти злые
пусть удалятся.
Тамариск, оружие Ану,
я подымаю в руке.
Боже Урука,
95. защитник Куллаба,
в жизнь и во здравие
следуй за мною.
Благостный демон
да следует справа,
100. благостный дух
да следует слева.
Нин-Анна высокая,
писец Преисподней
святое заклятье
105. предо мной да читает,
Нингирсу, владыкой меча
да будешь ты заклят.
Злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес -
110. все эти злые
да не коснутся
моего тела,
да не свирепствуют
передо мною,
115. да не проникнут
они в мой дом,
да не сломают
мою ограду,
да не проникнут
120. в моё жилище.
Небом будь заклят,
землёй будь заклят.
Молитва против злых духов.
От Эа они,
125. от Дамкины они,
от Нинкум они,
от Адапы они,
Эридугского князя.
Я - заклинатель
130. великого Эа,
я - провозвестник
бога Мардука,
чтобы вернуть
болящего к жизни,
135. Эа великий
меня послал;
свою чистую чару
дал он мне чарой,
своё чистое слово
140. дал он мне словом,
свою чистую влагу
дал он мне влагой,
свою чистую волю
дал он мне волей.
145. Злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес -
все эти злые
пусть удалятся.
Небом будь заклят,
150. землёй будь заклят.
Пусть зараза и хворь и болезнь,
волшебство и всякое зло
удалятся из тела
человека в пути.
155. Пусть они не войдут в моё тело,
пусть стоят в стороне,
пусть они не влекутся
следом за мною,
великие боги
160. пусть заклянут их.
Пусть не будет он скован,
пусть спадут его узы.
Молитва против злых духов.
Я - заклинатель
165. великого Эа,
маг Эриду,
предо мною Шамаш,
позади меня Син,
справа Нергал,
170. слева Ниниб.
Когда к больному
я подойду,
когда на главу
возложу ему руку,
175. кто бы ты ни был,
злое исчадье,
злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес,
или болезнь, или смерть,
180. или Лилу и Лилиту,
или всякая злая зараза, -
прочь беги от меня,
прочь уйди из жилища,
ибо я - заклинатель
185. великого Эа,
ибо я над больным
говорю заклинанье;
кто бы ты ни был,
злое исчадье,
190. злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес,
или болезнь, или смерть,
или Лилу и Лилиту,
или всякая злая зараза, -
195. прочь уходи от меня.
Небом будь заклят,
землёй будь заклят.
К человеку, сыну
своего бога,
200. не приближайся,
прочь уходи!
Небом будь заклят,
землёй будь заклят.
Молитва против злых духов.
205. Я - от матери А,
я - от господа Эа,
я - заклинатель,
воскрешающий землю,
я - чародей,
210. охраняющий город,
чародей Эриду
с благими устами.
Зараза постигла больного,
хворь одолела его.
215. Когда к больному
я подхожу,
когда гляжу я
на плоть больного,
когда пытаю
220. члены больного,
когда на больного
лью воду Эа,
когда трясу я
тело больного,
225. когда смиряю
силу больного,
когда над больным
читаю молитву,
когда говорю я
230. слова Эриду,
благостный дух,
благостный демон,
оба да станут
рядом со мною.
235. Кто бы ты ни был:
злое исчадье,
злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес,
или Лабарту,
240. или Лабасу,
или Лилу и Лилиту,
или ночное виденье,
или болезнь и зараза,
волшебство, или вякое зло,
245. дурной человек,
дурное око,
дурные уста,
дурной язык,
волшебство, или всякое зло, -
250. прочь от меня уходите.
Небом будь заклят,
землёй будь заклят.
Молитва против злых духов.
Я - человек
255. великого Эа,
я - человек
великой Дамкины,
я - провозвестник
бога Мардука,
260. мое заклинанье -
заклинание Эа,
моё заклятье -
заклятье Мардука,
заповедь Эа
265. в моей руке, тамариск,
оружие Ану,
возношу я рукою,
пальму великих законов
возношу я рукою.
270. Пусть они не коснутся
моего тела,
да не свирепствуют
передо мною,
да не ступают
275. за мною следом,
да не стоят
на моем пороге.
Там, где стою я,
ты да не станешь,
280. там, где сижу я,
ты да не сядешь,
куда иду я,
ты да не ходишь,
куда вхожу я,
285. да не войдёшь ты.
Небом будь заклят,
землёй будь заклят.
Молитва против злых духов.
Утишающий всё,
290. усмиряющий всё,
усмиряющий всё
своим заклинаньем,
господь великий,
о боже Эа,
295. утишающий всё,
усмиряющий все,
когда подхожу я к больному,
всё усмири ты.
Я, заклинатель,
300. порожден в Эриду,
в Эриду и в Шубару
меня породили.
Когда к больному
я приближаюсь,
305. Эа, царь Океана,
меня да хранит,
... Эриду
со мною да будет.
А, владычица
310. чистых озер,
Мардук, дитя Эриду,
болезнь да прогонят.
Молитва против злых духов.
Эа, царь Океана [10],
315. прозревающий ...,
я, заклинатель,
я - твой раб,
справа со мною гряди,
слева стань от меня,
320. твою чистую чару
даруй мне чарой,
твоё чистое слово
даруй мне словом,
благостно дай мне
325. чистые речи,
благодатными сделай
слова моих уст,
. . . . . . . . . .

II

1. ... да не ворвутся
они в мой дом,
да не сломают
моей ограды,
5. да не проникнут
в моё жилище.
Небом будь заклят,
землёй будь заклят.
Клятвой Эллиля,
10. царя земель,
да будешь ты заклят.
Клятвой Нинлиль,
царицы земель,
да будешь ты заклят.
15. Клятвой Ниниба,
бойца Эллиля,
да будешь ты заклят.
Клятвою Нуску,
посла Эллиля,
20. да будешь ты заклят.
Клятвою Сина,
первенца Эллиля,
да будешь ты заклят.
Клятвой Иштар,
25. царицы людей,
да будешь ты заклят.
Клятвой Адада, владыки
благой непогоды,
да будешь ты заклят.
30. Клятвой Шамаша,
владыки суда,
да будешь ты заклят.
Клятвой Ануннаков,
великих богов,
35. да будешь ты заклят.
Молитва против злых духов.
Погубляющий небо и землю,
дух, погубляющий страны,
дух, погубляющий страны,
40. высокий силой,
высокий силой,
высокий бегом,
чёрт, как яростный бык,
призрак великий,
45. призрак, ломающий
всякие домы,
чёрт, не имеющий уда, -
семеро их.
Они не знают добра,
50. мелят страну, как муку;
они не знают пощады,
они страшны для людей:
мясо они поедают,
кровь проливают, как дождь,
55. пьют они вены;
черти они, полные злобы;
пожирают они
кровь непрестанно;
60. скажи им заклятье,
чтоб они не вернулись
в твоё соседство.
Клятвою неба
будьте вы закляты,
65. клятвой земли
будьте вы закляты.
Молитва против злых духов.
Дважды семеро их,
смелых героев,
70. вместе они родились
от семени Ану,
ветры они,
бродящие всюду,
жён они не берут,
75. детей не рождают,
не имеют рассудка,
словно кони,
они вырастают в горах,
разбойники Эа,
80. посланцы богов,
что стоят на дороге,
помрачая пути;
перед смелым Нергалом,
сильным Эллилем
85. ходят они.
Клятвою неба
да будешь ты заклят,
клятвой земли
да будешь ты заклят.
90. Клятвою Сина,
владыки восхода,
да будешь ты заклят.
Клятвою Ишу,
вождя по тёмной дороге,
95. да будешь ты заклят.
К телу человека,
сыну своего бога,
не приближайся,
не подходи.
100. Перед ним пропади,
за ним пропади.
Молитва против злых духов.
Семеро их,
семеро их.
105. В глубине океана
семеро их,
яростных в небе
семеро их.
Возросли они в доме
110. в глубине океана,
не мужчины они
и не жёны они,
ветры они,
бродящие всюду,
115. жён не имеют,
детей не рождают,
ни прощенья они,
ни пощады не знают,
ни молитвам они,
120. ни мольбам не внимают,
словно кони, они
вырастают в горах,
разбойники Эа,
посланцы богов,
125. что стоят на дороге,
помрачая пути.
Злые они,
злые они.
Семеро их,
130. семеро их,
дважды семеро их.
Клятвою неба
будьте вы закляты,
клятвой земли
135. будьте вы закляты.


ИЗ ШЕСТНАДЦАТОЙ ТАБЛИЦЫ


"Страшные бури"

1. Страшные бури они,
злобные боги,
беспощадные духи они,
порождённые в недрах небесных,
5. скорби они,
скорби приносят,
ежедневно для злобных деяний
подымают они главы;
первый из них, из семи, -
10. южный ветер,
второй - дракон,
разевающий пасть,
третий - злая пантера,
рвущая слабых,
15. четвёртый - змея,
ужасная ...
пятый - чудовищный зверь,
позади него нет...
шестой - набегающий ...
20. непокорный богам и владыкам,
седьмой - разъярившийся вихрь,
который ...
семеро их,
посланцев Ану,
25. из города в город
несут они мрак,
буря они,
гневная в небе,
тучи густые они,
30. наводящие сумрак на небо,
натиск свирепого ветра,
среди ясного дня,
приносящий затменье,
ходят в порывах они
35. злобного ветра,
злые убийцы они,
потоки Адада,
одесную Адада
ходят они,
40. в недрах небес
как молнии блещут,
разрушенью дорогу
открывают они,
средь широких небес,
45. в доме Ану-царя
злобно стали они
и не ведают равных.
Эллиль услыхал эту весть,
взвесил слова в своём сердце,
50. с Эа, великим вождем
богов, совещается он;
Сина, Шамаша, Иштар
он поставил царить в небесах,
вместе с Ану небесную власть
55. он разделил между ними, -
этим троим
богам, своим детям,
он повелел непрестанно
ночью и днём сторожить.
60. Когда семеро злобных богов
добрались до небесного свода,
гневно завыли они
перед месяцем Сином,
сильный Шамаш и храбрый Адад
65. пришли на помощь
и Иштар, вместе с Ану-царем
живущая в светлом жилище,
госпожа небесного царства.
Злобные боги,
70. посланцы Ану,
подняли злые главы,
стали толпиться в ночи,
замышляя дурное;
словно вихрь, из небесных недр
75. устремились они на страну.
Эллиль увидал в небесах
помрачение сильного Сина,
владыка к послу своему,
Нуску, взывает:
80. "Нуску, посол мой, снеси
в Океан мое слово,
весть, что дитя моё Син
в недрах небес
страшно померк,
85. Эа - царю
возвести в Океане".
Нуску внимает
слову владыки,
к Эа в пучину
90. тотчас идёт он.
Перед князем высоким,
господом [11] Эа
Нуску вещает
слова господина.
95. Эа в своём Океане
слушает эти слова,
губы кусает себе,
наполняет уста причитаньем,
Эа сына Мардука зовёт,
100. говорит ему слово:
"Ступай, дитя мое
храбрый Мардук,
... вельможного Сина,
что под сводом небес
105. так страшно померк,
его помраченье
видать в небесах.
Семеро их,
злобных богов,
110. смерть приносящих,
не знающих страха;
семеро их,
злобных богов,
как разлитые воды,
115. нашедших на землю.
На страну, словно вихрь,
они устремились,
перед месяцем Сином
гневно завыли;
120. сильный Шамаш
и храбрый Адад
прибежали на помощь".

(Большая лакуна)

чистый сосуд
великих богов,
125. стебель льняной,
исполненный славы.
Посланный я
бога Мардука,
когда говорю я
130. чистую клятву,
смолу кладу я
вниз под дверями,
чтобы во храме
135. остался Эа,
добрый дух, добрый демон
да войдут в дом сей.
Злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес
140. да не подходят
близко к царю.
Клятвою неба
будьте вы закляты,
клятвой земли
145. будьте вы закляты.
Молитва над тростником.
Злобный зол,
человек этот зол,
сей человек
150. зол меж людей,
злобный зол,
человек этот зол.
В середину людей
как змея он заполз;
155. человек этот между людей
как шнурок, протянутый к сети;
повергает он в страх своим криком,
обливает он ядом людей.
Шамаш по этому слову
160. да прострёт свою руку.
Эа, мой государь,
ты благодатен и добр.
Молитва против злых духов.


Таблетка В "Злой ли ты"


1. Злой ли ты человек,
злой ли ты человек,
или злой чёрт,
или злой чёрт,
5. что упал, как стена,
раздавил человека,
или чёрт, затыкающий рот,
вяжущий руки и ноги,
или ты бес,
10. не имеющий рта,
или ты бес,
не имеющий членов,
или ты бес,
не могущий слышать,
15. или ты бес,
не имеющий вида,
или ты бес,
которого люди
видят во сне
20. на ложе ночном,
или ты бес,
ворующий сон,
человека во сне
прочь уносящий,
25. или ты бес,
бродящий в ночи,
чьи нечистые руки
не ведают страха,
или ты бес,
30. не знающий жертвы,
или ты бес,
словно сова
ночью глухой
сидящий в ущельи,
35. или ты бес,
как птица ночная
летящий во мрак,
или ты бес,
который людей
40. покрывает собой
подобно покрову,
или ты бес,
который людей
покрывает собой
45. подобно мешку,
или ты бес,
который, как ночь,
не ведает света,
или ты бес,
50. который в ночи,
как лиса в темноте,
по городу бродит,
я - заклинатель и жрец
заповедей Эриду,
55. я - вестник, идущий
перед господом Эа,
я - вестник Мардука,
мудрого мага,
старшего сына
60. господа Эа,
я - маг Эриду,
сильный в заклятьях.
Злой дух обратно
поверни свою грудь,
65. живущий в руинах -
ступай в руины.
Владыка Эа
меня послал,
своё заклятие он
70. вложил мне в уста,
кадильницу против семи
для священных обрядов
он дал моим дланям,
ворона, друга богов,
75. держу я в деснице,
сокола, быструю птицу,
тебе в твоё злое лицо
бросаю я левой рукой,
в красное платье стража
80. я одеваю тебя,
тёмною тканью,
славною тканью
чистого тела
я облекаю тебя,
85. бичом, как осла,
тебя я стегаю;
злой демон, уйди,
злой дух, удались,
из тела человека,
90. сына своего бога,
злой дух удались.
У святилища Эа
не стой, не кружись.
Поблизости храма
95. Не стой, не кружись.
"В храме я стану", -
не говори,
"Рядом я стану" -
не говори.
100. О ты, злой демон,
уйди далеко.
О ты, злой бес,
уходи к руинам.
Там, где стоишь ты,
105. заклятое место.
Там, где живешь ты, -
прах и пустыня,
прочь от меня.
Клятвою неба
110. да будешь ты заклят,
клятвой земли
да будешь ты заклят.
Молитва против злых духов.

ИЗ ТАБЛЕТКИ С. "Злой дух"


1. Злой дух, к больному
не приближайся,
злой демон, к больному
не приближайся,
5. злой призрак, к больному
не приближайся,
злой чёрт, к больному
не приближайся,
злой бог, к больному
10. не приближайся,
злой бес, к больному
не приближайся,
Лабарту [12], к больному
не приближайся,
15. Лабасу, к больному
не приближайся,
Аххазу, к больному
не приближайся,
Лилу, больному
20. не приближайся
Лилит, к больному
не приближайся.
Боль головы, боль зуба,
боль сердца, обморок сердца,
25. боль глаза, отрава,
злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес,
Лабарту, Лабасу, Аххазу,
Лилу и Лилиту,
30. зараза и жар,
недобрый недуг,
чёрная немочь,
всякое зло,
бродящий по улицам,
35. входящий в дома,
проникающий в скважины
дурной человек, дурное око,
дурные уста, дурной язык,
дурная клятва, дурная чара,
40. дурная немочь и всякое зло -
из этого дома
прочь уходи.
На его стуле
ты не сиди,
45. на его ложе
ты не лежи,
его ограды
ты не ломай,
в его жилище
50. ты не входи.
К человеку, сыну
своего бога,
не приближайся,
прочь уходи.
55. Клятвою неба
да будешь ты заклят,
клятвой земли
да будешь ты заклят.
Молитва против злых духов.
60. Злой дух и призрак,
жильцы пустыни,
Намтар, человека
тронувший злобно,
язык, человека
65. злобно связавший,
как сосуд разбейтесь,
как вода пролейтесь.
Злой дух, в пустыню,
злой демон, в пустыню!
70. Злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес,
как горшок, не нужный горшечнику,
на улице будьте разбиты.
Молитва против злых духов.
75. О ты, злой дух или призрак,
что касаетесь путника в поле,
о ты, чума, что коснулась
головы человека,
о ты, говоривший дурное,
80. дурные уста, злой язык,
о ты, злой демон,
что глядишь на людей,
ты, что колдуешь
злыми словами,
85. словно горшки разбейся,
словно вода пролейся,
не разрушай ограды.
О ты, злой дух,
ступай в пустыню.
90. О ты, злой демон,
ступай в пустыню.
Молитва против злых духов.
Демоны злые,
владыки пустыни,
95. дети одной утробы -
семеро их, бойцов.
Мужа гонят они
из дома тестя,
сами они
100. скользят как змеи,
словно мыши они
приходят в жилище,
словно гончие псы
рычат повсюду.
105. Злой дух, злой демон, злой призрак,
злой чёрт, злой бог, злой бес,
клятвою неба
да будешь ты заклят,
клятвой земли
110. да будешь ты заклят.
Кто бы ты ни был,
пока ты не уйдешь,
не оставишь плоть человека,
сына своего бога,
115. хлеба не ешь
и воды не пей,
стола Эллиля,
отца моего,
рукой не касайся,
120. ни морской водой,
ни пресной водой,
ни стоячей водой,
ни водою Тигра,
ни водою Евфрата,
125. ни водою колодца,
ни речною водой
да не будешь ты скрыт.
Полетишь ли ты к небу -
да пребудешь бескрылым,
130. уползёшь ли под землю -
да не сыщешь в ней дома.
К человеку, сыну
своего бога,
не приближайся,
135. прочь уходи.
Землёю и небом
я тебя заклинаю:
прочь уходи!
Молитва против злых духов.


ИЗ ТАБЛИЦЫ К:"Они - супротивные"


1. Они - супротивные сети,
помрачившие солнечный свет;
дуют они с ураганом,
и никто их не может унять;
5. словно черти, в ужасном сияньи,
повсюду несут они страх;
тайну постели они
делают ясной, как день,
всюду несут они страх;
10. на площадях они стали
и кружат по дорогам страны,
храмы богов
они сокрушают,
не возливают елея
15. не заклают ягнят;
всех они убивают
и несут разрушенье,
в небе и на земле они грабят,
людей убивают в стране,
20. на земле они властны и в небе,
никого из богов не щадят;
никого на земле не щадят,
их законы - дурные законы;
высоко взобрались на небо
25. и рычат с недоступных небес;
не отличить их от звёзд
на трех небесных путях.
Владычный, первый, высокий,
сам он взошёл в небесах,
30. и отец его не узнал;
Бильги вельможный, высокий,
первый владычный,
толкователь небесных велений,
Бильги, возлюбленный друг,
35. взошёл с ним вместе -
и открылось зло семерых.
Сел он тогда,
думает думу:
семеро эти, о Бильги,
40. где возникли и где возросли?
Семеро эти возникли
на горе, на закате солнца,
семеро эти росли
на горе, на восходе солнца,
45. в ущельях земли
они обитают,
в зелёных пустынях
они живут;
ни земле не известны, ни небу,
50. страхом одеты они;
неизвестные мудрым богам,
на земле безымянны и в небе;
эти семеро мчатся
по закатным горам,
55. эти семеро воют
в горах на востоке,
в ущельях земли
они притаились,
в земных пустынях
60. укрылись они:
никому не известны они,
на земле сокровенны и в небе.
Подойди же к Мардуку,
расскажи ему это,
65. чтобы зло семерых,
вышедших на тебя,
он изъяснил:
он - высокий небесный судья,
благосклонны слова его уст.
70. И отправился Бильги к Мардуку,
поведал ему обо всем;
покоясь на ложе ночном,
услышал об этом Мардук,
в дом Эа, отца своего,
75. вошёл он и так закричал:
"Отец мой, Бильги
пришёл с востока,
он проникнул в их тайну:
узнай же пути семерых,
80. изведай их место".
Премудрый духом
сын Эриду,
Эа ответил
сыну Мардуку:
85. "Сын мой, семеро эти
живут на земле,
семеро эти
ушли с земли;
семеро эти
90. рождены на земле,
семеро эти
возросли на земле,
появились они,
чтоб попрать Океан.
95. Сын мой Мардук,
ступай отсюда,
возьми тамариск,
ограду от злых,
на котором написано
100. имя Эа;
с чистым заклятьем,
с Эридугским заклятьем,
сверху и снизу
огня коснись им,
105. чтобы семеро эти
не входили к больному;
как широкую сеть
над широкой землей,
распростри ты его
110. и потом отпусти,
пусть он в полдень и в полночь
сторожит изголовье;
ночью и днем,
в пути и в дороге
115. пусть больной его держит
в своей руке;
в полночь на ложе
среди добрых видений
в головах человека
120. пусть он стоит".
И герой посылает
к своему другу:
Бильги да встанет
против бесов,
125. да исторгнет он зло семерых,
да прогонит он прочь их из тела.
Бильги, силой великий,
грудь их да отвратит,
Нинкигаль, жена Ниназу,
130. да возьмёт их в другое место;
Нинахакудду
да возьмёт их из тела,
в головах у больного
она да стоит;
135. клятву Нинахакудду [13],
волшебство Эриду,
волшебство Эриду и моря
великое пусть она скажет;
Ишум, великий владыка,
140. высокий наместник богов,
в головах у больного да станет,
среди ночи его да хранит,
днём и ночью его да предаст
в милосердные руки Шамаша.
145. Черный Кишкану
возрос в Эриду,
выращен он
на чистом месте,
блеск его чище лазури,
150. простёртой над океаном,
его пути в Эриду
Эа наполнил избытком,
его дом - везде, где земля,
и ложе А - его ложе;
155. среди чистого дома
наподобие леса
он простёр свои тени,
и не входит никто;
посреди его чащи -
160. Шамаш и Таммуз;
около устьев
обеих рек
бог Кахегаль
и бог Игедугаль
165. собрали в связку
этот кишкану,
над человеком
они сказали слова Океана,
в головах человека они
170. положили кишкану.
По сторонам человека,
сына своего бога,
добрый дух, добрый демон
всегда да стоят,
175. А тот, кто ...
просит защиты,
тот, чьё лицо
не повёрнуто внутрь, -
к местам, где он брошен,
180. пусть он будет приковаан,
злой ...
да стоит рядом с ним ...


МОЛИТВЫ ИШТАР О БОЛЬНОМ


1. Заклинание. Иштар высокая,
матерь богов,
предержащая судьбы,
живущая в храмах,
5. Иштар почтенная,
слава Игигов,
хранительница людей,
ведущая царства,
Иннинна - владычица,
10. ты могуча,
ты, дающая ...
великим богам,
необоримая в битве,
страх супостатов!
15. Пусть бес без тебя
не подходит к больному,
заклятье и чара
пусть его не постигнут.
Я, NN, сын NN,
20. чей бог NN, чья богиня NN,
горько я воздыхаю
и гляжу на тебя:
Иштар, царица людей,
жизнь изреки мне!
25. Своей горнею волей,
неизменной во веки,
своей милостью правой,
навсегда нерушимой,
злого врага,
30. творящего злое,
что связался со мной
и к злу меня гонит,
вырви сегодня
прочь из меня,
35. своему гневному сердцу
верни покой!

Трижды прочесть перед Иштар
и трижды затем повторить.

1. Заклинание. Ты, богиня Иштар,
твой любовник Таммуз,
дочерь смелая Сина,
обходящая землю!
5. Любишь ты все созданья,
всех бессчётных людей!
Я дарю тебе дар твой великий,
амулет из лазури,
изукрашенный золотом,
10. знак твоего божества:
перед супругом Таммузом
заступись за меня!
Таммуз, твой супруг,
да унесёт мое горе,
15. и ты, госпожа,
унеси мое горе!

Трижды прочесть перед Иштар
и сказать перед Таммузом так:

Ты, владыка Таммуз,
20. пастырь Ану, сын Эа,
любимец супруги Иштар,
облачённый в козьи меха,
опоясанный поясом,
держащий посох,
25. умножающий семя телиц,
владыка хлебов,
вкушающий чистые
печенья печей,
пьющий святую
30. воду колодца!
Я, NN, сын NN,
чей бог NN, чья богиня NN,
обратился к тебе и нашёл тебя!
Злого врага,
35. творящего злое,
что связался со мной
и к злу меня гонит,
злого врага,
творящего злое,
40. сильному Хумбе,
непокорному бесу,
его передай,
оторви от меня!
Жизненный дар
45. подари мне в подарок,
оторви его прочь,
прогони его вон!
Я, NN, сын NN,
чей бог NN, чья богиня NN,
50. раб твой, пусть буду жив,
пусть с тобой преуспею,
пусть во все мои дни
буду видеть тебя,
воздавать тебе славу,
55. исполнять твою волю!

Трижды прочесть перед Таммузом.

Когда ты свершаешь свой путь,
пережди супостата,
пусть идёт впереди;
60. когда ты переходишь
через реку Хабур,
закляни его Эа,
чтобы он не вернулся;
когда ты проходишь полем,
65. закляни его долом,
чтобы он не вернулся;
когда ты гонишь свой скот,
пусть бежит за ним скот
по всей долине.
70. Спаси больного,
чтоб он зрел тебя, боже,
чтобы пел тебе славу
перед всеми людьми!

Трижды прочесть перед Таммузом.

75. Больной войдёт в свою спальню
и громко застонет;
он закроет лицо,
обратившись к ногам постели;
семью ветвями волчца
80. семь раз его окропи;
и, когда ты его окропишь,
пусть он поклонится сам
и так пусть скажет:
"Иштар благая
85. да будет с тобою".
Из спальни пусть он уйдёт
и оденется в траур.
Он ударит в ладони,
повернётся семь раз направо,
90. семь раз налево.
Он преклонит с плачем колени
и помолится так:
Иштар, я склоняю колени
там, где люди твои тебя молят!
95. Злого врага,
творящего злое,
гнетущего в теле моем
моё мясо и жилы,
того, кто связался со мной
100. и к злу меня гонит, -
вырви сегодня
прочь из меня,
своему гневному сердцу
верни покой!

105. Семь раз пусть он это скажет.


ЛИТАНИЯ МАРДУКУ О БОЛЯЩЕМ


1. Уригаллу отойдёт от богини,
обратится к югу лицом;
"Эсагиль, подобие небес и земли"
он прочтёт и помолится Эсагили.
5. Он откроет ворота, весь причт
войдёт и откроет уста
как бы для псалма.
Плакальщики и певцы
сделают то же.
10. Когда они сделают это,
"Кто как день" и "Когда вверху"
проситель прочтёт целиком
Уригаллу храма Экуа
... принесёт не поставив;
15. тиары Эллиля и Ану
пребудут сокрыты.

В Нисане, на пятый день,
в два двойных часа ночи
Уригаллу восстанет от сна
20. и водою Евфрата и Тигра
совершит омовенье;
он взойдёт перед Бела,
он наденет одежду кулиллу
и прочтёт перед Белом молитву:
25. Ану, боже небес и земли,
присуждающий судьбы,
господин, господин, успокойся!
О звезда Мусиркешда,
носящий скипетр и меч,
30. господин, господин, успокойся!
О звезда Эриду,
постигший премудрость,
господин, господин, успокойся!
О боже Асарри,
35. дарующий жатву,
господин, господин, успокойся!
О созвездие Баббар,
подающее знаки вселенной,
господин, господин, успокойся!
40. О звезда Гудибир,
проливающий ливни,
господин, господин, успокойся!
О созвездие Ген,
справедливость и правда,
45. господин, господин, успокойся!
О созвездие Ан,
гневный огонь,
господин, господин, успокойся!
О звезда Каксиди,
50. пробегающий воды морей,
господин, господин, успокойся!
О созвездие Шупа,
владыка владык,
господин, господин, успокойся!
55. О звезда Ненегар,
сам себя породивший,
господин, господин, успокойся!
О светило Нумушда,
умножающий ливни,
60. господин, господин, успокойся!
О звезда Скорпион,
одержащий лоно морей,
господин, господин, успокойся!
Шамаш, светящий миру,
65. господин, господин, успокойся!
Син, освещающий мрак,
господин, господин, успокойся!
Господин мой, мой боже!
господин мой, владыко!
70. господин мой единый!

Он прочтет перед Белит молитву:

Госпожа моя, усмирись!
Госпожа моя, успокойся!
Госпожа моя, светоч блестящий,
75. госпожа моя, успокойся!
Госпожа моя, подари,
госпожа моя, смилосердись!
Госпожа моя ...
госпожа моя, смилосердись!
80. Госпожа моя, светоч блестящий,
госпожа моя, снизойди!
Госпожа, ты внемлешь молитвам,
госпожа моя, снизойди!
О богиня Дамкина,
85. одержащая небо и землю,
"Госпожа моя"- её имя.
О планета Дильбат,
светлейшая из звёзд,
"Госпожа моя"- её имя
90. О созвездие Лук,
поражающий сильных,
"Госпожа моя"- его имя.
О светило Коза,
обходящая небо,
95. "Госпожа моя"- её имя.
О созвездие Жатва,
звезда урожая,
"Госпожа моя"- её имя.
О светило Баль-ур,
100. звезда топора,
"Госпожа моя"- её имя.
О светило Змея,
связь небес,
"Госпожа моя"- её имя.
105. О звезда А-эдин,
создающая семя,
"Госпожа моя"- её имя.
О светило Нинмах,
раздающая жизнь,
110. "Госпожа моя"- её имя.
Госпожа моя, госпожа,
"Госпожа моя"- её имя.


ШУРПУ


Вторая таблица

1. Заклинание. Я призываю вас, великие боги,
бог и богиня, господа очищенья, _
ради NN, сына NN, чей бог NN, чья богиня NN,
который болен и скорбен, удручён и печален.
5. Совершил ли он грех перед богом, совершил ли он грех
перед богиней,
говорил ли он "нет" вместо "да", говорил ли он "да"
вместо"нет"?
На образ божий... показал ли он пальцем,
. . . . . . . . говорил ли он недозволенное,
. . . . . . . . . . . горькое,
10. . . . . . . . . . . . враждовал ли,
. . . . . . презрел ли свою богиню,
. . . . . . . говорил ли он злое,
. . . . . . . . говорил ли недоброе,
. . . . . внушал ли неправду,
15. дары и взятки давал ли он судьям,
. . . . . . у павших стоял ли,
. . . . . . нарушал ли он слово,
. . . . . . . притеснял ли слабую,
. . . . . прогнал ли её из города?
20. Ссорил ли он сына с отцом,
ссорил ли он отца с сыном,
ссорил ли он дочерь с матерью,
ссорил ли он матерь с дочерью,
ссорил ли он невестку с зятем,
25. ссорил ли он зятя с невесткой,
ссорил ли он брата с братом,
ссорил ли он друга с другом,
ссорил ли он соседа с соседом?
Пленного не отпустил он, узника не развязал,
30. заключённому ли в темнице не дал взглянуть на свет?
Он сказал ли о пленном:плените, и об узнике:бросьте в узы? Грех ли это какой перед богом, мерзость ли перед богиней?
Не оскорбил ли он бога, не презрел ли богини?
Не повинен ли он перед богом, не преступник ли перед
богиней?
35. Не обидел ли предка в роду, не враждовал ли со старшим
братом,
не презрел ли отца и мать, не ударил ли старшей сестры?
Не сказал ли "нет" вместо "есть",
не сказал ли он "есть" вместо "нет"?
Неподобного не говорил ли, непокорного ...
40. преступного не говорил ли, . . . . .
не держал ли неверных весов, отвергая хорошие весы,
не брал ли неверных денег, отвергая хорошие деньги? Прогнал ли законного сына, а незаконного сына признал, провёл ли неверную границу, а верной границы не провёл,
45. нарушал ли границы, межи и знаки?
Вторгался ли к ближнему в дом,
соблазнял ли у ближнего жену,
проливал ли ближнюю кровь,
отнимал ли у ближнего одежду?
50. Не держал ли он силой человека,
не прогнал ли доброго из семьи,
не нарушил ли он закона,
не восстал ли против начальства?
Не был ли предан устами, а сердцем неверен,
55. не сказал ли он "да" устами, а сердцем "нет"?
не замыслил ли всяческой неправды,
не гнал ли, не отвергал ли он правых,
не губил ли, не истреблял ли, не убивал ли,
не принуждал ли, не отнимал ли, не отбирал ли,
60. не разграблял ли, не похищал ли, не расхищал ли,
е простирал ли руки на злое?
е раскрыты ли, не легки ли его уста,
е обманны ли, не превратны ли его губы?
еподобному он не учил ли, непотребному не наставлял ли?
65. Не ходил ли он следом за злым,
не ступал ли за грани закона?
Недоброго он не сотворил ли,
на колдовство и волшбу не простирал ли руки?
Не согрешил ли он тяжкою виною,
70. не провинился ли во многих грехах,
не разорвал ли он чего цельного,
не нарушил ли ладного порядка?
Не провинился ли чем перед богом своим и богиней, сердцем своим и устами не посулил напрасно,
75. подкупом не опозорил ли имени бога,
не посвятил ли, не обетовал ли, а потом утаил,
не подарил ли, не обещал ли, а потом съел сам,
не позабыл ли молитвы, воздеяния рук,
не прекратил ли обычной жертвы,
80. не прогневал ли своих богиню и бога?
Не поднимался ль в совете говорить за раздоры?
Пусть разрешится всё, чем он заклят, -
заклят ли он тем, что взял,
заклят ли тем, что отдал,
85. заклят ли тем, что в дар даровал,
заклят ли он кем живым,
заклят ли он пальцем на образ божий,
заклят ли он ради отца или матери,
заклят ли он ради старшего брата или старшей сестры,
90. заклят ли он ради друга или соседа,
заклят ли он ради бога или царя,
заклят ли он ради владыки или владычицы,
готовил ли он разоренье -
а сам избежал разоренья,
95. совершил ли он грех перед городом,
сказал ли дурное про город,
преступил ли городские законы,
пошёл ли навстречу заклятому,
повстречал ли его заклятый,
100. спал ли он на постели заклятого,
сидел ли он на кресле заклятого,
ел ли он из чашки заклятого,
пил ли он из кубка заклятого, -
он пытает, пытает,
105. у постели пытает,
у кресла пытает,
у чашки пытает,
у поднесённого кубка пытает,
у горящих углей пытает,
110. у светильника он пытает,
у мехов раздувальных пытает,
у пера и у книги пытает,
у ... пытает,
у животных в стойле пытает,
115. у зверей на воле пытает,
у канавок в поле пытает,
у колодцев пытает,
у рек пытает,
у кораблей, челноков и барок пытает,
120. на восходе и на закате пытает,
у богов в небесах и в храмах земных пытает,
во храмах владыки и госпожи пытает,
покидая город и возвращаясь, пытает,
выходя из ворот и возвращаясь, пытает,
125. выходя из дома и возвращаясь, пытает,
на улице он пытает,
в божьем доме пытает,
на дороге пытает.
Пусть он будет отпущен, Шамаш - судья!
130. Отпусти его, Шамаш, господин преисподних и горних!
Ты - повелитель богов и царь земель,
твоим повелением да содеется правда,
своё ... да обратит он к тебе!
Очисти, святитель богов, милосердый владыка Мардук,
135. очисти, боже отцов, очисти, боже, преступных,
очисти, боже, виновных!
Очисти, Нергал, спаситель,
очистите, Шукамуна и Шималийя,
очистите, великие боги, сколько вас есть,
140. очисти, жаровня, ты- создание Эа!
Владыка и владычица да очистят,
Ану и Анту да очистят,
Эллиль да очистит, царь, создатель вселенной,
Нинлиль да очистит, царица Экура,
145. Экур да очистит святыня Жены,
Энки да очистит, Нинки да очистит,
Эншар да очистит, Ниншар да очистит,
Эа да очистит, царь океана,
океан да очистит, премудрый дом,
150. Эриду да очистит, дом океана,
Мардук да очистит, царь Игигов,
Сарпанит [14] да очистит, царица Эсагила,
Эсагил и Вавилон да очистят,
жилища великих богов.
155. Набу и Нана да очистят в Эзиде,
Ташмет да очистит, великая невеста,
Дайану да очистит, посол Эсагила,
Икби-дунки да очистит, возвеститель благого,
Дурилу [15] и Эдимгалькаламма да очистят,
160. Рабу [16] и Дирит да очистят,
да очистят в Сузах Эншушинак и Лахурамит [17],
Иобру [18] и Хумбан, царь, да очистят,
высокие боги!
Звёзды юга и севера, востока и запада,
165. четыре ветра пусть дуют, пусть очистят заклятье,
Иштар да очистит в Уруке блаженном,
Нин-Эанна да очистит во храме Эанны,
Анунит да очистит в Агаде благодатном [19],
Агаде да очистит, Эульбар да очистит [20],
170. Ишхара да очистит, владычица градов,
Сидури да очистит, богиня премудрости,
благостный гений жизни,
Гирра, Гирра великий, Гирра могучий да очистит,
Лаз, Хани, Гальхуш да очистят [21],
175. Лугаль-эдинна, Латарак, Шарраху да очистят,
Шубур и Шамаш именами своими очистят,
Тибаль, Саккут, Кайаман,
Иммер да очистят,
лук, стрела и копьё,
180. Меркурий и Марс да очистят,
Пасагга [22] и Орион да очистят!
Боги и богини, сколько их есть,
в сегодняшний день да восстанут,
у NN, сына NN, чей бог NN, чья богиня NN,
185. его грехи и его проступки,
его ... и его заклятья,
. . . . . . . . . .
они да исторгнут, они да очистят,
они да прогонят заклятья! Конец заклинания.

Пятая и шестая таблицы

1. Заклинание. Злое проклятье, как демон, человека постигло,
тоска и печаль постигли его.
недобрая тоска постигла его,
злое проклятье, заклятье и скорбь.
5. Того человека, как агнца, заклало злое проклятье,
его бог отошёл от тела его,
его благая богиня стоит в стороне,
тоска и печаль, как одежды, плотно его облегли.
Мардук его увидал,
10. к Эа, отцу, в его дом он вошёл и так говорит:
"Отец мой, злое проклятье, как демон, человека постигло. (Во второй раз он ему всё говорит.)
Он не знает, что сотворил, человек этот, чем излечиться!" Эа своему сыну Мардуку ответил:
15. "Сын мой! Чего ты не знаешь, чему б я тебя научил? Мардук, чего ты не знаешь, чему б я тебя наставил?
Всё, что ведомо мне, знаешь и ты.
Ступай отсюда, сын мой Мардук,
к дому святых омовений его приведи,
20. его заклятье сними, его заклятье очисти,
тёмную боль его тела!"
Заклятье ли это его отца,
заклятье ли это его матери,
заклятье ли это его старшего брата,
25. заклятье ли это врагини, не знаемой человеком,
это заклятие чарами Эа
словно луковица да будет очищено,
словно финик да будет обрезано,
словно веник да будет развязано,
30. небом оно да запретится, землёю да запретится!
Заклинание. Как этот лук обчищен и брошен в огонь
и жгучее пламя его сожгло,
как он на грядку не будет посажен,
бороздой и канавкой не будет окопан,
35. как его корень земли не коснётся,
стебель его не взойдёт, солнца не узрит,
не будет подан к столу бога или царя,
так эта клятва, заклятье, унынье, сомнение,
болезнь, удручение, грех, ошибка, проступок, вина,
40. болезнь в моём теле, в моей плоти и членах,
да будет очищена, как этот лук.
В день этот пламя его огнём да сожжёт,
заклятие да отпадёт, я да увижу свет!
Заклинание. Как этот финик обрезан и брошен в огонь
45. и жгучее пламя его сожгло,
как на пустую ветвь он не вернётся,
не будет подан к столу бога или царя,
так эта клятва, заклятье, унынье, сомненье,
болезнь, удручение, грех, ошибка, проступок, вина,
50. болезнь в моём теле, в моей плоти и членах,
да будет обрезана, как этот финик.
В день этот пламя его огнём да сожжёт,
заклятие да отпадёт, я да увижу свет!
Заклинание. Как этот веник развязан и брошен в огонь
55. и жгучее пламя его сожгло,
как его прутья на пальму уже не вернутся,
как он для работы уже не годится,
так эта клятва, заклятье, унынье, сомненье,
болезнь, удручение, грех, ошибка, проступок, вина,
60. болезнь в моём теле, в моей плоти и членах,
да будет развязана, как этот веник.
В день этот пламя его огнём да сожжёт,
заклятье да отпадёт, я да увижу свет!
Заклинание. Как эта шерсть расщипана, брошена в огонь
65. и жгучее пламя её сожгло,
как на свою овцу она не вернётся
и не пойдёт на одежду бога или царя,
так эта клятва, заклятье, унынье, сомненье,
болезнь, удручение, грех, ошибка, проступок, вина,
70. болезнь в моём теле, в моей плоти и членах,
да будет расщипана, как эта шерсть.
В день этот пламя её огнём да сожжёт,
заклятие да отпадёт, я да увижу свет!
Заклинание. Как этот мех расщипан и брошен в огонь,
75. и жгучее пламя его сожгло,
как на свою козу он не вернётся,
как он для работы уже не пригоден,так
эта клятва, заклятье, унынье, сомненье,
болезнь, удручение, грех, ошибка, проступок, вина,
80. болезнь в моём теле, в моей плоти и членах,
да будет расщипана, как этот мех.
В этот день пламя его огнём да сожжёт,
заклятие да отпадёт, я да увижу свет!
Заклинание. Как этот лён расщипан и брошен в огонь
85. и жгучее пламя его сожгло,
как ткач из него полотна уже не соткёт,
как он не пойдёт на одежду бога или царя,
так эта клятва, заклятье, унынье, сомненье,
болезнь, удручение, грех, ошибка, проступок, вина,
90. болезнь в моём теле, в моей плоти и членах,
да будет расщипана, как этот лён.
В этот день пламя его огнём да сожжёт,
заклятие да отпадёт, я да увижу свет!
Заклинание. Семенем злачным полны мои руки,
95. жаром, ознобом и дрожью полны мои руки,
клятвой, заклятьем полны мои руки,
уныньем, сомненьем полны мои руки,
удрученьем, болезнью, грехом, ошибкой, проступком, виной, недугом сердца, недугом плоти, полны мои руки,
100. чарой, волшбой, колдовством, деяньем полны мои руки.
Как это злачное семя огнём сожжено,
как земледелец в поле его не посеет,
как бороздой и канавкой не окопает,
как его корень земли не коснётся,
105. стебель его не взойдёт, солнце не узрит,
так да не будет заклятья в сердце моём,
корень его да не тронет рёбер моих,
стебель его да не тронет груди моей.
клятва, заклятье, унынье, сомненье,
110. болезнь, удручение, грех, ошибка, проступок, вина,
болезнь в моём теле, в моей плоти и членах,
как это злачное семя, да будет огнём сожжена!
В день этот пламя его огнём да сожжёт,
закллятье да отпадёт, я да увижу свет!
115. Заклинание. К храмовым жёнам он направил шаги,
Иштар научила храмовых жён,
мудрую жену посадила на ложе,
из белого льна, из чёрного льна пёстрый шнурок она прядёт,
прекрасный шнурок, великий шнурок, пёстрый шнурок,
рвущий заклятье,
120. против злого заклятья человечьей вины,
против проклятья богов -
шнурок этот, рвущий заклятья.
Человеку сему главу, руки и ноги связал он,
князь Мардук, дитя Эриду, разорвал святыми руками,
125. этот шнур заклятья унёс в пустыню, в нечистое место.
Злое заклятье, стань в стороне,
человек сей да будет чист и оправдан,
да впадёт он в благия божия руки!
Заклинание, разрешающее заклятие.
130. Заклинание. Я, верховный жрец, зажигаю пламя,
зажигаю жаровню, кладу на неё очищенье,
я, чистый священник Эа, вестник Мардука.
Жаровню, что я раздул, я угашаю,
пламя, что я зажёг, я задуваю.
135. Колосья, что я просыпал, я затоптал.
Как эту жаровню раздул я и погасил,
как это пламя я зажёг и задул,
как эти колосья я просыпал и растоптал,
так же пускай и Сирис, разрешитель богов и людей,
140. узы, что он завязал, развяжет.
Сердце бога и богини, закрытое, да откроется NN, сыну NN,
его грех да отпустится в этот день,
пусть он будет спасён, пусть он будет свободен.
аклинание. Утихни, воитель Пламя!
145. С тобой да утихнут горы и реки,
с тобой да утихнут Тигр и Евфрат,
с тобой да утихнет широкое море,
с тобой да утихнет дорога, дочерь великих богов,
с тобой да утихнет трава, порожденье тумана,
150. с тобой да утихнут сердца разгневанных бога и богини,
да утихнут сердца городских разгневанных бога и богини, в этот день да раскроется сердце закрытое бога и богини, заклятье да отойдёт от плоти моей.
А ты, судия, покрытый светом,
155. а ты, отмститель, держащий меч,
рассуди моё право, объяви мне спасенье!

Седьмая таблица

1. Заклинание. Диамету [23] вышла из пучин океана,
заклятье сошло из небесных недр,
демоны, словно трава, покрыли землю,
на четыре ветра они проливают свой блеск, горят как огни;
5. мучают людей в домах, корчат их тело,
в городах и в стране огорчают, стариков и младенцев теснят,
они вяжут мужчин и женщин, наполняют их скорбью,
на земле и в небе, как тучи, они мчатся и льются дождём,
к месту божия гнева они спешат, вещая беду.
10. На забытого богом они устремились, покрыли, как платьем,
одели его, наполнили ядом,
связали руки, сковали ноги,
сдавили рёбра, облили желчью.
клятвой, заклятьем скорчено тело,
15. одышкой, кашлем ослаблена грудь,
мокротой, пеной наполнен рот,
скорбь и тоска нашли на него, жестоко схватили,
бродит он день и ночь, от боли не спит.
Мардук посмотрел на него,
20. к Эа, отцу, в его дом входит он и вещает:
"Отец мой, Димету вышла из пучин океана.
(Во второй раз он говорит ему это.)
Что он сделал, тот человек, я не знаю, и как излечить его? Эа своему сыну Мардуку ответил:
25. "Сын мой, чего ты не знаешь, чему б я тебя научил?
Мардук, чего ты не знаешь, чему б я тебя наставил?
Все, что ведомо мне, знаешь и ты.
Ступай же, сын мой Мардук, .....

(Отбито около двадцати строк)

... владычица дома и гор ...
30. Никимит, владыка созданий, да отдаст его тяжкую скорбь
кишащим земли,
Даму, великий заклинатель да ублажит его дух,
оживляющая мертвецов владычица Гула
своею святою рукой его да излечит.
А ты, милосердый Мардук, возлюбивший воскрешение мёртвых,
35. святым заклинанием жизни разреши его чары.
Человек этот, божье дитя, будет чист, оправдан и светел,
словно горшочек золою, будет омыт,
словно горшочек маслом будет начищен;
Шамашу, вождю богов, его передай:
40. Шамаш, водитель богов, да передаст его целым благим рукам
его бога.


ИЗ КНИГИ "ЗЛЫЕ БОЛЕЗНИ"


Таблица "Болезнь проникла"

1. Болезнь проникла
в главу человека,
зараза проникла
в дух человека,
5. недобрый дух
схватил его за шею,
недобрый демон
схватил его за грудь,
недобрый призрак
10. схватил его за чрево,
недобрый чёрт
схватил его руки,
недобрый бог
схватил его ноги, -
15. семь эти вместе
его схватили,
словно жаркое пламя,
они жгут его тело,
как злодеи, они
20. его ...
как одежда, они
его покрыли.
Мардук милосердный
его увидел,
25. к Эа, отцу,
идёт он и плачет;
Эа - Мардуку,
сыну, вещает:
"Сын мой, что я знаю -
30. знаешь и ты,
Мардук, что я знаю -
знаешь и ты.
Ступай, мой сын,
отправься к больному
35. с черным козлёнком,
лишённым чрева,
с тучным ягнёнком,
лишённым ног;
кожу сними с них,
40. вырви их ...
человека больного
посади ...
...
закрой ему лик,
45. чтоб великие боги
его недуг исторгли.
Злой дух,
злой демон
вдали не станут,
добрый дух,
добрый демон
50. да станут близко".

Молитва против болезней.

Болезнь на больного
подула как ветер,
поразила больного
55. и сломила его,
лик его поразила
и пригнула его,
его мышцы она
распустила как пояс,
60. в желчь обратила уста,
вода не сладка им;
человек этот хлеба не ест,
не пьёт он воды,
не ведает сна,
65. он не знает покоя,
его собственный бог
отошёл от него.
Мардук милосердный
его увидел,
70. к Эа, отцу,
идёт он и плачет;
Эа - Мардуку,
сыну, вещает:
"Сын мой, что я знаю -
75. знаешь и ты,
Мардук, что я знаю -
знаешь и ты.
Ступай, мой сын,
отправься к больному
80. с белым козлёнком,
козлёнком Таммуза;
пред человека
его принеси ты,
исторгни сердце,
85. дай ему в руки,
слова Эриду
прочти над больным.
Этим козлёнком
с исторгнутым сердцем
90. дашь искупленье
ты тому человеку.
Унеси ты кадило и факел,
размечи по дороге
их пепел, человека того
95. обведи ты чертой,
прочти слова Эриду,
призови великих богов:
"Злой дух, злой демон, злой призрак,
Лабарту, Лабасу,
100. болезнь и дурная зараза,
что сидят в человеческом теле,
пусть они удалятся,
пусть исчезнут из дома,
добрый дух, добрый демон
105. да станут близко.
"Злой дух, злой демон, злой призрак,
Лабарту, Лабасу,
болезнь сердца, тревога сердца,
боль головы, боль зубов,
110. зараза и злая болезнь, -
клятвой небес и земли
закляты будьте.

Молитва над козлом отпущения.


Девятая таблица "Боль головная"


1. Боль головная
бродит в пустыне,
веет как ветер,
молнией блещет она,
5. разлилась в небесах и по долам;
кто не боится
своего бога,
того, как тростинку,
она исторгает,
10. словно стебель травы,
она рвёт его мышцы;
за кого не вступилась богиня,
у того она плоть истощает;
блещет, как звёзды на небе,
15. льётся, как воды в ночи;
с человеком в дороге
она враждует,
словно день его жжёт,
убивает его;
20. как болеющий сердцем
человек этот шаток,
как лишённый рассудка
человек этот сломлен,
словно брошенный в пламя
25. весь он пылает,
как у диких ослов
глаза его мутны,
сам себя он снедает,
привязался он к смерти.
30. Боль головная
тяжка как туча,
её дорогу
кто распознает?
Её срок совершенен,
35. кто узнает конец ей?
Мардук увидел больного,
к Эа, отцу, в его дом
вошёл он и плачет:
"Отец мой, боль головная
40. вырвалась из Преисподней.
Человек тот не знает,
что сотворил он,
чем исцелиться.
Эа - своему сыну
45. Мардуку вещает:
"Сын мой, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
Мардук, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
50. Всё, что я знаю -
знаешь и ты.
Сын мой Мардук,
ступай отсюда,
дикую тыкву возьми,
55. одиноко растущую в поле;
когда Шамаш входит в твой дом,
закрой свою голову платьем,
тыкву запрячь,
засыпь мукой.
60. Ранним утром,
перед восходом,
вырви её,
возьми её корень,
шерсти возьми
65. с молодого козленка,
повяжи у больного главу,
повяжи у больного шею;
боль головная
от человека
70. да удалится,
словно солома,
унесённая ветром,
да не вернется".
Клятвою неба
75. заклята будь ты,
клятвой земли
заклята будь ты.
Боль головная -
будто гора
80. она недвижима;
боль головная,
как темная туча,
нашла на больного;
порыв недуга
85. подобно ветру
подул на него.
Не может он есть,
не может он пить,
блаженным сном
90. не может он спать,
не может он двинуть
ни рукой, ни ногой,
не может поднять он
ни руки, ни ноги,
95. "уа" и "айайай"
ежедневно кричит он.
Мардук увидел его,
к Эа, отцу, в его дом
вошёл он и молвит:
100. "Отец мой, боль головная -
будто гора,
она недвижима;
боль головная,
как тёмная туча,
105. нашла на больного;
порыв недуга
подобно ветру
подул на него".
Эа ответил
110. сыну Мардуку:
"Сын мой, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
Мардук, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
115. Всё, что я знаю -
знаешь и ты.
Ступай, мой сын,
приблизься к больному,
шерсть безмужней газели
120. возьми в свою руку;
мудрая баба
пусть спрядёт её справа,
пусть прибавит и слева;
дважды семь узелков
125. на ней завяжи ты,
слова Эриду
над нею скажи ты,
ею больному
и лоб повяжи ты,
130. ею больному
и шею повяжи ты,
душу в гортани
ему повяжи ты,
руки и ноги
135. ему повяжи ты,
вкруг его ложа
её положи ты,
заклятую воду
над ней пролей ты, -
140. чтобы боль головная,
словно дым над жилищем,
улетела бы к небу,
чтоб она, как подонки,
пролитые на камень,
145. просочилась бы в землю".
Пусть слово Эа
его очистит,
пускай Дамкина
его направит.
150. О Мардук, первый сын Океана,
тебе и милость и слава.

Боль головная
человека постигла,
боль головная,
155. боль...
человека постигла;
боль головная
как поток пролилася,
боль головная
160. от восхода Шамаша
до заката Шамаша -
боль головная
стонет и воет;
из океана
165. Земли обширной
малым потоком
текут её воды,
в большие реки
слились её воды.
170. О мудрый духом
сын Эриду!
Боль головная
словно бык устремилась,
боль головная
175. устремилась тревогой.
К отцу идёт он,
ему говорит он:
"Отче, боль головная
человека постигла,
180. обветшалой стеною
на него она пала.
Изреки мне веленье,
чтобы выгнал я немочь".
И свое повеленье
185. говорит ему Эа:
"Ступай, мой сын,
прогони завыванье
головного недуга.
Траву пастернак,
190. шегушу, инниниу
пусть седая старуха
смелет чистой рукою,
потом их вместе
смешай и смеси
195. приложи к голове их
и умой ее ими,
чтобы боль головная,
словно голуби к дому,
словно вороны в небо,
200. словно малые птицы,
улетела на волю.
В милосердные руки
своего божества
человек да вернется.

205. Боль головная
связана в небе,
с земли удалилась.
У сильного мужа
отняла она силу,
210. женщине милой
не даёт она силы,
в теле больного
она утвердилась.
Иштар, без которой
215. нет покоя и счастья,
с горы спустилась.
к телу больного
она подходит,
человек этот плачет,
220. восклицает он: уа!
Кто исторгнет болезнь,
кто прогонит болезнь?
Иштар, дочь Сина,
Энкур, сын Эллиля,
225. Мардук, сын Эа,
от тела больного
её да отгонят.
Масло они принесли
из чистых загонов,
230. молоко они принесли
из чистого хлева;
над чистым маслом
из чистого хлева
прочти заклинанье,
235. человек, божий сын,
да помажется им,
человек этот пусть
будет светел, как масло,
пусть очистится он
240. белей молока,
пускай он заблещет
ясней серебра,
пускай просияет
он ярче меди.
245. Первому между богов,
Шамашу его поручи;
Шамаш, водитель богов,
милосердым рукам его Бога
его да доверит.

250. Боль головная
вышла из ада,
вышла из дома
бога Эллиля;
гонит Лабарту
255. прочь от покоя,
сны омрачает,
ночью и днём
водит болезни;
голова её - демон,
260. а лицо её - хаос,
её облик подобен
помрачнённому небу,
и весь вид её словно
тени леса густые,
265. её руки ловушки,
её ноги ...
жжёт она члены,
мучает тело,
слабых она
270. гнёт как тростник,
сильных она
как быков убивает,
быков убивает,
быков не щадит,
275. буйволов убивает,
не даёт им пощады,
козлов убивает,
истребляет рога их,
убивает козлов и газелей,
280. истребляет их семя,
убивает и скот полевой,
как безводное место,
обращает их в бегство.
Мардук увидел больного,
285. к Эа, отцу, в его дом
вошел он и молвит:
"Отец мой, боль головная
вышла из ада".
(Дважды ему
290. он это молвит.)
"Тот человек -
что ему делать,
как он узнает,
чем он излечится?"
295. Эа ответил
сыну Мардуку:
"Сын мой, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
"Мардук, чего ты не знаешь,
300. чему я тебя научу?
Всё, что я знаю -
знаешь и ты.
Сын мой Мардук,
ступай к больному,
305. ведёрко из прутьев
возьми в свои руки,
в устье двух рек
воды набери ты,
над этой водою
310. прочти заклинанье,
святым своим словом
её очисти;
этой водой окропи ты
человека, божьего сына,
315. ...
повяжи ему лоб,
а наутро сними
и на улицу выбрось,
чтобы боль головная,
320. от него отвязалась,
чтобы боль головная,
что как дождик ночной
на него упадала,
от него отошла".
325. Пусть слово Эа
его очистит,
Пускай Дамкина
его направит.
О Мардук, первый сын Океана,
тебе милость и слава.

Молитва при головной боли.


Таблица "Злая зараза"


1. Злая зараза,
пламени жарче
жгущая землю,
к человеку как демон
5. подошедшая немочь,
веющая в пустыне,
словно ветер, зараза,
словно грех, человека
охватившая немочь,
10. словно боль, человеком
овладевшая немочь,
о, без рук и без ног
бродящая ночью,
ты, которая рубишь,
15. словно травы, больного,
ты, связавшая члены
и сломившая стойкость.
Ночью он на постели
не находит покоя,
20. его стан изогнулся,
его ноги разбиты,
его бог удалился
и далёко богиня.
Мардук увидел больного,
25. к Эа, отцу, в его дом
идет он и молвит:
"Отче, злая зараза,
пламени жарче
жгущая землю,
30. к человеку как демон
подошедшая немочь
одолела больного".
Эа ответил
сыну Мардуку:
35. "Сын мой, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
Мардук, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
Всё, что я знаю -
40. знаешь и ты.
Сын мой Мардук,
ступай к больному,
глины достань
со дна океана,
45. сделай из глины
образ больного,
далеко от больного
положи его ночью,
на заре соверши ты
50. искупление тела,
к солнечному закату
обрати его ликом,
чтобы злая зараа,
что его угнетала,
55. от него отступилась".

Молитва над глиняным изображением тела.

(Вариант стихов 41-55)

41. "Сын мой Мардук,
ступай к больному,
глины достань
со дна океана,
45. сделай из глины
образ больного,
шерстью белой козы,
шерстью чёрной козы
повяжи ему лоб,
50. положи этот образ
на болящее тело,
заклинание Эа
прочитай перед ним,
к солнечному закату
55. обрати его ликом,
чтобы демон, схвативший,
от него отошел,
чтобы злая зараза,
что его угнетала,
от него отступилась".


Таблетка "Недобрый демон"


1. Недобрый демон
засел в пустыне,
к людскому дому
он подступает,
5. недобрый гений
враждует вечно,
никто не может
ему быть равен,
недобрый призрак
10. укрылся в поле,
творит убийства
средь человеков,
недобрый дьявол
прокрался в город,
15. от убиванья
не отдыхает;
бьют они мужа,
повергают супругу,
слабых, как травы,
20. они разрывают,
сердце у сильных
они исторгают,
человека они
покрывают как бесы,
25. в его собственном доме
делают пленным,
человека в жилище
по пятам настигают;
человек опрокинут,
30. убегает в болота,
ног не может поднять он,
не владеет руками;
хлеба есть он не хочет,
воду пить не желает,
35. его члены ослабли,
плоть исполнена скорби.
Мардук увидел больного,
к Эа, отцу, в его дом
идёт он и молвит:
40. "Отче, злой демон
засел в пустыне".
Эа ответил
сыну Мардуку:
"Сын мой, чего ты не знаешь,
45. чему я тебя научу?
Мардук, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
Всё, что я знаю,
знаешь и ты.
50. Сын мой Мардук,
ступай к больному
горшок до края
налей водою,
маштакаль и сухушшу,
55. кипарис и шалалу
и белого кедра
в него положи ты,
слова Эриду
над ним изреки ты,
60. заклятую воду
приготовь по обряду,
свою чистую клятву
совершенную сделай,
и такою водою
65. окропи человека,
у его изголовья
листья лиу посыпь ты
над больным человеком,
сыном своего бога,
70. соверши искупленье;
cделай из теста
образ больного,
на того человека
воды полей ты,
75. заклятую воду
прочь убери ты,
кадило и факел
прочь унеси ты;
и как эта вода
80. стечёт с его тела,
так с его тела
да стекает зараза.
Эту воду в сосуд
собери ты обратно
85. и на улицу вылей,
чтобы злые болезни,
сокрушившие силу,
разошлись по дорогам,
чтобы злая слюна,
90. как вода пролилася,
чтобы зло, что творилось
этой злою слюною,
обратилось к злодею.
Всемогущею силой
95. заклинания Эа
с губ, сказавших заклятье,
да спадут их оковы,
человек этот чистым,
убелённым да будет,
100. в милосердые руки
своего божества
возвращён он да будет".

Молитва над изображением из теста.


Таблица "О заклятье"


1. О заклятье, заклятье,
неизменная воля,
о веленье богов,
нерушимое слово,
5. власть небес и земли,
недоступная распрям.
Ни один из богов
её не нарушит,
перед нею бессильны
10. человеки и боги;
неизбежные сети,
что простёрты над злыми,
не имеющий выхода невод,
уготованный злым.
15. Злой дух, злой демон,
злой призрак, злой чёрт,
злой бог, злой бес,
злая Лабарту,
злые Лабасу,
20. злые Аххазу,
Лилу и Лилиту,
или малый Лилу,
или злая зараза,
или злые болезни
25. и недобрые скорби,
что собой замутили
Эа чистые воды, -
сеть, простёртая
Эа, их да покроет;
30. тех, что нарушили
грани Нисабы, -
невод Нисабы
их да уловит;
преступивших законы -
35. повеленье богов,
власть небес и земли
да не пустят на волю;
кто к великим богам
не чувствует страха -
40. великие боги
их да изловят,
великие боги
да заклянут их;
кто врывается в домы,
45. тех они да посадят
в дом заключений;
кто поблизости бродит,
тех они да отправят
в беспросветное место;
50. кто закрылся вратами,
тех они да угонят
в безысходное место;
тех, кто приходит
сквозь дверь и засовы,
55. дверьми и замками,
нерушимым запретом,
они да закроют;
тех, кто веет, как ветер,
сквозь пороги и петли,
60. кто находит дорогу
через ... и ...
да прольют их как воду,
как горшок расколотят,
разобьют, как ...
65. кто пройдёт над оградой,
тот да станет бескрылым,
кто разляжется в доме -
да проткнут ему горло;
кто подглядывать будет
70. в тёмном жилище -
да ударят его по лицу;
кто завоет в жилище -
да замкнут ему рот.


МОЛИТВА НАД ПОРОСЁНКОМ


1. Мардук увидел больного,
к Эа, отцу, в его дом
вошёл он и молвит:
"Отче, призрак недобрый
5. угнетает страну".
Эа ответил
сыну Мардуку:
"Сын мой, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
10. Мардук, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
Всё, что я знаю -
знаешь и ты.
Сын мой Мардук,
15. ступай к больному,
возьми поросёнка,
зарежь его;
положи его голову
в изголовье больного,
20. возьми его сердце,
положи его сердце
на сердце больного,
окропи его кровью
края постели,
25. у поросёнка
ноги отрежь ты
и держи над больным;
чистой водою из океана
30. того человека
омой и очисти,
кадило и факел
приблизь к больному;
дважды семь пирожков,
35. испечённых в золе,
положи ты потом
у закрытых дверей;
возьми поросёнка
вместо больного,
40. возьми его мясо
вместо плоти больного,
возьми его кровь
вместо крови больного,
отдай их злым духам;
45. сердце, что положил ты
на сердце больного,
вместо сердца больного
отдай злым духам;
поросёнок да будет
50. человеку заменой.
Злой дух, злой демон
да удалятся,
добрый дух, добрый демон
да станут близко".

55. Молитва над поросенком.


МОЛИТВА НАД КОЗЛЁНКОМ


Болезнь поселилась
в человеческом теле,
человека больного
покрывает, как платье,
60. руки и ноги
ему связала,
жжёт ему члены.
Эа великий,
господин заклинаний,
65. взамен его жизни
дает козлёнка,
заклинателю молвит:
"Этот козлёнок -
человеку заменой,
70. за свою душу
да отдаст он козленка;
за главу человека -
голова козлёнка,
за шею человека -
75. шея козлёнка,
за грудь человека -
грудь козлёнка.
По речению уст,
по велению Эа
80. слова Эриду
неизменны да будут.


МОЛИТВА НАД ТРОСТЬЮ - ЗАМЕНОЙ ЧЕЛОВЕКА


1. К рукам больного
они приступили,
тело больного
они поразили,
5. в жилище больного
они проникли,
члены больного
они разметали,
разум больного
10. они помутили,
тело больного
они помрачили,
человек заболевший
горько страдает.
15. Мардук увидал больного,
к Эа, отцу, в его дом
вошел он и молвит:
"Отче, ...
..."
20. Эа ответил
сыну Мардуку:
"Сын мой, чего ты не знаешь,
чему я тебя научу?
Мардук, чего ты не знаешь,
25. чему я тебя научу?
Всё, что я знаю -
знаешь и ты.
Сын мой Мардук,
ступай к больному,
30. чистую трость
возьми с собой,
этою тростью
измерь больного;
заклинание Эа
35. прочитай над больным,
искупи человека,
сына своего бога;
преломи эту трость
над его головой,
40. эта трость человеку
да послужит заменой.
Злой дух, злой демон
да удалятся,
добрый дух, добрый демон
да станут близко.

Молитва над тростью - заменой человека.


М А К Л У


Таблица первая

1. Заклинание. К вам я взываю, ночные боги!
с вами взываю я к ночи, покрытой невесте,
я взываю к вечерней заре, к полночи, к рассвету.
Оттого, что колдунья околдовала меня,
5. оттого, что ведьма одолела меня,
мои бог и богиня кричат надо мной,
по моей глухоте теперь я страдаю,
я стою, не ложусь ни ночью, ни днём.
Лыком набили мне рот,
10. паклею рот мне заткнули,
скудно поят меня водой,
мой восторг омрачился, моя радость - печаль.
Восстаньте, великие боги, услышьте мой голос,
рассудите мой суд, узнайте мой путь.
15. Куколку я приготовил, моих колдуна и колдуньи,
моего чародея и моей чародейки.
Я повергся пред вами, я молю вас о правде:
за то, что сделала злое, занялась недобрым,
она да умрет, а я да воскресну!
20. Её волшебство, её чары, её отрава да сгинет;
росток меня да очистит, чья почка раскрылась,
... меня да очистит, злое слово да станет ветром,
клубень меня да очистит, которым полна земля,
спорынья меня да очистит, которой полны колосья!
25. Да убелюсь я пред вами, как травка канкал,
да просветлюсь, да очищусь, как травка ларду.
Заклятье колдуньи бессильно,
её слово вернётся ей в рот, её язык оторвётся,
за её колдовство да побьют её боги ночные,
30. три стражи ночных да очистят её злые чары.
Её уста, словно волос, её язык, словно соль;
зло, реченное ею, словно волос да сгинет,
всё её колдовоство словно соль да растает!
Её узел развязан, её чары разбиты,
35. все её речи наполнили поле,
велением, что повелели боги ночные. Прочти заклинание.
Заклинание. Земля, земля, о земля!
Гильгамеш - господин вашей клятвы.
Всё, что вы сделали, мне известно;
40. всё, что я делаю, вам неизвестно;
всё, что сделали мои колдуньи, сломлено, чисто, раскрыто.
Прочти заклинание.
Заклинание. Город мой втайне, город мой втайне,
в моём городе втайне двое ворот:
одни - на восток, другие - на запад,
45. одни - на восток, другие - на запад!
Ящик, горшок и клубень несу я,
богам небесным даю я воду;
Так же, как я, вас очищаю,
очистите вы меня! Прочти заклинание.
50. Заклинание. Я запретил переправу, я запер стену,
я запретил колдовство по всей земле.
Ану и Анту ко мне послали:
к Белит-сери кого пошлю я?
На уста колдуна и колдуньи накинь замок,
55. накинь заклятье Мардука, мудрого между богов.
Они воззовут - не ответствуй,
они тебе скажут - не слушай;
а я воззову - отвечай мне,
а я скажу - и услышишь.
60. Велением, что повелели Ану, Анту и Белит-сери [24].
Прочти заклинание.
Заклинание. Высокий Нуску, рождение Ану,
подобие отчее, первенец Бела,
отпрыск Океана, создание Эа,
факел я подымаю, чтобы тебя осветить!
65. Колдун меня заклял, закляни его тем же заклятьем! Колдунья меня закляла, закляни ее тем же заклятьем!
Чародей меня чаровал, чаруй его той же чарой!
Чародейка меня чаровала, чаруй ее той же чарой!
Чародейка меня зачаровала, зачаруй ее той же чарой!
70. Те, что сделали кукол моих, уподобя их мне,
взяли моё дыхание, посекли мне кудри,
разодрали мои одежды, посыпали ноги мне прахом.
Пламень могучий да развяжет их чары! Прочти заклинание.
Заклинание. Подымаю я факел, сожигаю их куклы.
75. Мертвеца, домового, беса, вампира,
Лабарту, тени, инкуба,
ночника, ночницы, ночнички,
всякого зла, что людей постигает.
Трепещите, дрожите и расточайтесь,
80. дым от вас да подымется к небу,
солнце да истребит ваши члены,
вашу жизнь да исторгнет заклинатель, сын Эа! Прочти
заклинание.

Вторая таблица

1. Заклинание. Высокий Нуску, вождь великих богов,
получающий жертвы от всех Игигов,
основатель градов, обновитель храмов,
сияющий день, с высоким велением
5. посланец Ану, покорный велениям Бела,
покорный Белу, совет и защита Игигов,
могучий в битве, крепкий в напоре,
Нуску сожигатель, покоритель врагов!
Без тебя не бывает пира во храме,
10. без тебя и великие боги не вдыхают курений,
без тебя и Шамаш - судья не судит суды,
мудрый ... ты щадишь в утеснении!
Я, твой раб NN, сын NN,
чей бог NN, чья богиня NN,
15. обращаюсь к тебе, ищу, воздеваю руки, склоняюсь:
сожги колдуна и колдунью!
У моих колдуна и колдуньи исторгни их жизнь,
а меня воскреси, я почту твоё сердце, я воздам тебе славу.
Прочти заклинание шепотом над куклой и волосом.
20. Заклинание. Сожигающий пламень, п ервенец Ану,
ты рассудишь мой суд, скажешь мне приговор.
Ты озаряешь сумрак,
непорядок и хаос ты исправляешь,
великим богам даёшь ты решение,
25. и никто из богов не решает, как ты;
ты отдаешь приказ и веление

(Отбито семь строк)

Теперь пред твоим божеством великим
колдуна и колдунью из бронзы я сделал твоею рукой,
пред тобой я заклял их и тебе поручил их:
30. они да умрут, а я да воскресну,
они да погибнут, а я преуспею,
они да поникнут, а я да воспряну,
они да ослабнут, а я да окрепну!
Пламень мощный, высокий между богов,
35. попираюощий злых и врагов, попри их, чтоб я не погиб!
Я, твой раб, да воскресну, воспряну, да стою пред тобою,
ты - мой бог, ты - мой господь, т
ы - мой судья, ты - мой помощник! Прочти заклинание. Прочти заклинание шепотом над бронзовой куклой.
40. Заклинание. Пламень могучий, яростный день,
водитель богов и князей!
Творишь ты суд над врагом и врагиней,
восстань на суд мой, как мощный Шамаш,
рассуди мне мой суд, реши мне решенье,
45. сожги колдуна и колдунью,
пожри моего супостата, исторгни моих злодеев,
да постигнет их гневный твой день! Прочти заклинание.
Прочти заклинание шепотом над глиняной куклой.
Заклинание. Пламень могучий, первенец Ану,
50. священный отпрыск высокий Шамаш,
мощный ты, обновлённый, вечное имя богов!
даёшь ты жертвы богам и Игигам,
освещаешь ты светом Ануннаков, великих богов,
яростный пламень, сожигающий ...
55. Пламень ужасный, губящий коварных и хитрых!
сожигающий злобных, семена колдуна и колдуньи,
истребляющий скверных, семена колдуна и колдуньи,
нынешний день восстань на суд мой,
порази ты злодея, моего супостата;
60. как эти куклы дрожат, тают и исчезают,
так колдун и колдунья да дрогнут, да растают и да
исчезнут!
Прочти заклинание шёпотом над асфальтовой куклой.

Третья таблица

1. Заклинание. Кто ты, колдунья, в чьём сердце
живут слова моей скорби?
На её языке - моя погибель,
у неё на губах - моя отрава,
5. на следы её ног стала смерть?
Я вяжу, колдунья, твой рот, я вяжу твой язык,
я вяжу твои очи глядящие,
я вяжу твои ноги бродящие,
я вяжу колени бегущие,
10. я вяжу твои руки берущие,
я вяжу тебе руки за твоею спиной.
Син твоё тело спереди стянет.
пусть он швырнёт тебя в яму с водой и огнём!
колдунья, как обод этого перстня,
15. бледен и жёлт будь твой лик!
Заклинание. Ты, что меня заволховала,
ты, что меня зачаровала,
ты, что меня заколдовала,
ты, что меня согнула,
20. ты, что меня схватила,
ты, что меня ниспровергла,
ты, что меня погубила,
ты, что меня закляла
ты, что меня связала,
25. ты, что меня истомила,
ты, от меня отдалила мою богиню и бога.
Я поймаю тебя ковшом от колодца, щипцами с жаровни,
... за голову вылью твою злую судьбу.
Заклинание. Та, что меня заволховала, заколдовала,
30. речным приливом заволховала,
речным отливом заволховала,
моей колдунье сказала: колдуй,
напустившей порчу сказала: испорть,
лодочкой пусть она станет!
35. Как эта лодочка рвётся на части,
так её чара да порвётся,
да падёт на неё, на её тело!
Пусть ее обвинят, пусть меня оправдают!
Заклинание. Син приготовил мой кораблик,
40. между бортами он несёт отпущение,
сидят в его трюме колдун и колдунья,
сидят в его трюме чародей с чародейкой,
сидят в его трюме ведун и ведунья ...

Пятая таблица

1. Заклинание. Колдунья и чародейка
сидит в тени под стеною вала,
сидит и колдует, мои куколки лепит.
Я пошлю тебе травы хальтаппан и сезам,
5. твои чары расторгну, верну тебе в рот твоё слово.
Клятва, что ты закляла, к тебе да вернётся,
куколка, что ты слепила, да примет твой разум,
вода, что ты утаила, да станет тобою,
твоя чара пусть отдалится, твоё слово меня да не
коснётся,
10. волей Эа, Шамаша, Мардука и великой владычицы богов.
Прочти заклинание.
Заклинание. Волшебник ...
колдун ...
ваше сердце замыслило злое,
вы измыслили злобные чары,
15. недобрым заклятьем мне связали колени,
я, чтобы очистить заклятья и чары,
по слову Мардука и Эа обращаюсь к огню.
Я убью ваше сердце водою смерти,
уничтожу я вашу душу.
20. выведу стены,
извращу я ваш ум,
я сожгу ваши чары,
замысел вашего сердца я уничтожу.
25. Тигра и Евфрата вы не перейдёте,
рва и канала вы не переступите,
стены и ограды вы не перелезете,
в ворота и в двери вы не пройдёте;
ваша чара пусть отдалится
30. ваше слово меня да не коснётся.
Волей Эа, Шамаша, Мардука и великой владычицы богов.
Прочти заклинание.
Заклинание. Трепещите, дрожите и расточайтесь,
дым от вас да подымется в небо,
солнце да истребит ваши члены,
35. вашу жизнь да исторгнет заклинатель, сын Эа! прочти
заклинание.
Заклинание. Гора да покроет вас,
гора да удержит вас,
гора да повергнет вас,
гора да раздавит вас,
40. гора да пожрёт вас,
гора да стеснит вас,
гора да покорит вас,
гора да сокроет вас,
гора большая на вас да падёт,
45. от меня удалитесь. Прочти заклинание.
Заклинание. Оставьте, оставьте, уйдите, уйдите,
стыдитесь, стыдитесь, бегите, бегите,
отвернитесь, ступайте, оставьте, уйдите,
ваша злоба как дым да поднимется к небу!"
50. Моё тело оставьте,
из моего тела уйдите,
моего тела стыдитесь,
от моего тела бегите,
от моего тела отвернитесь,
55. от моего тела ступайте,
к моему телу не возвращайтесь,
к моему телу не подходите,
к моему телу не приближайтесь,
моего тела не стесняйте!
60. Шамашем славным закляты будьте,
Эа, владыкой вселенной, закляты будьте,
Мардуком, жрецом богов, закляты будьте,
огнём, вас сжегшим, закляты будьте,
от меня удалитесь! Прочти заклинание.

Шестая таблица

1. Заклинание. Ты - соль, что возникла на чистом месте,
в пищу великим богам определил тебя Бел,
без тебя не бывает пира во храме,
без тебя бог, царь, владыка и князь не вдыхают курений.
5. Меня, NN, сына NN, постигло заклятье,
чары меня сломили.
Очисти заклятье, соль, очисть волхование,
сними мои чары!
Как меня создавшего бога, тебя я почту.
10. Заклинание. Моя колдунья, моя чародейка,
твои пределы - все страны,
ты переходишь все горы,
я это знаю, я надеюсь на силу,
на моей улице стража, у ворот я поставлю прислугу,
15. справа к воротам и слева к воротам
поставлю Лугальгирру и Алламу,
богов-сторожей, исторгающих сердце, вырывающих жилы:
колдунью они да убьют, а я да воскресну.

Седьмая таблица

1. Заклинание. Любю я тебя, о я сам, люблю я тебя, моё тело,
как Гирра любит свой скот,
как овца ягнёнка, как лань оленёнка, как ослица ослёнка,
как любит земля свои травы, как земля семена принимает.
5. Заклятье я приготовил себе самому,
будь оно мне благосклонно, уведи оно мои беды,
чару мою да исторгнут
великие боги!


ЗАКЛЯТИЕ ЖИЗНИ


I

1. Во имя великой
и чуждой жизни
да будет хранитель,
победа, спасенье
5. жилищу и дому,
дворцу и постройке
супруге и детям,
сыновьям с дочерями
и самому телу
10. Пер Нухран,
сына Абандухта.
Семью печатями
я запечатан,
мои восемь братьев
15. стоят за мной.
Я пришёл и увидел:
у двери Нухран
стоят планеты,
в нашей деревне
20. живёт разоренье,
у нашего города
ночует несчастье,
на нашем пороге
великая мука.
25. И я, Иокабар,
сын Анушага,
в боязни и страхе
взываю к жизни
и Манда-дехайе
30. молю о спасеньи.
И ему говорю я:
"Ты, Манда-дехайе,
разбей несчастье,
столкни эту муку
35. с порога Нухрайи,
разоренье злое,
от нашей деревни.
Злобны планеты,
стоящие близко
40. и в ярости сердца
творящие злое".
И жизнь отвечает:
"Пускай он восстанет,
прогонит несчастье
45. от двери Нухрайи,
прогонит муку
с его порога,
разоренье злое
из этой деревни".
50. И вот я, Хибиль,
сюда явился,
узлом Кугиты,
узлом великим,
большой печатью
55. я препоясан,
совсем готов я
к большому делу -
разбить на части
печати Смерти,
60. порвать на части
узлы кончины.
Моей главою
я наклонился,
перед Великим
65. склонился долу,
словами Мощи,
царящей в славе,
сказал Иавару,
сказал я Жизни,
70. сущей пред ним,
сказал я Жизни,
сущей над ним,
лозе виноградной,
сокрытой в тайне.
75. Тому сказал я,
кого охраняет
его же имя,
чей собственный образ
пред ним склонился:
80. "Я слышу - голос,
голос Нухрайи
кричит и плачет,
наружу льётся,
дрожит, трепещет.
85. Всё его тело
дрожит в одежде
и он вещает:
"О горе, горе,
сошло несчастье
90. к нашей деревне,
и разоренье
к нашему граду.
Планеты дали
свободу Смерти
95. и злобной мыслью
враждуют с нами".
Жизнь ударяет
в свои ладони
и так вещает
100. она Иавару:
"Посла покликай
от края мира,
покличь Иавара
от вод богатых,
105. благословенье
от Иордана.
Его посадим
у врат Нухрайи".
Что Жизнь сказала,
110. он так и сделал.
Он встал, поднялся,
воззвал к Иавару,
позвал Иавара
от вод сокрытых,
115. благословенье
от Иордана.
И Жизнь одела
его одеждой,
одеждой блеска,
120. его покрыла
благим и чистым
венцом из света,
вооружила,
сделала стойким
125. и даровала
венец воздушный,
его пустила,
его послала
и заклинала,
130. ему вещая:
"Вот заклинаю
тебя я жизнью
и Кебар Зивой,
лозою винной,
135. и этим блеском,
в какой одет ты,
и этим светом,
каким покрыт ты,
венцом воздушным
140. с твоей главы,
великой мощью
Бар Хаурарана,
и снова после
тебя кляну я
145. и заклинаю
великим Маной,
тебя воздвигшим,
вооружившим,
тебя пославшим
150. и отпустившим.
Ступай же ныне,
храни по правде
и будь печатью,
и будь опорой
155. дверям Нухрайи,
и будь защита
его жилища,
и будь хранитель
его душе".
160. Меня принудил
отец мой клятвой
и заклинаньем
меня он заклял.
И вот пошёл я
165. силою Мощи
Бар-Хаурарана,
силою речи
того Иавара
в эфире крайнем,
170. силою Мощи,
царящей в славе.
Пошёл сюда я,
пришёл и вижу
планеты в высях.
175. Они несчастью
свободу дали
в его деревне,
и разоренье
они пустили
180. в его городе.
Тому несчастью
они сказали:
"Ударь, ударь!" -
и разоренью
185. они сказали:
"Хватай, хватай!"
Ангелу гнева
они сказали:
"Тесни, тесни!"
190. Силою слова,
силою славы,
силою клятвы,
которой заклял
меня отец мой,
195. за меч я взялся,
вошёл и крикнул:
"Силою Мощи
начальной жизни,
именем Мощи,
200. царящей в славе,
силою речи
меня пославших
сюда вошёл я
под вас, планеты,
205. чтоб не стеклись
вы одна с другой".
И вот пришёл я
под те планеты,
и не стеклися
210. одна с другою;
их муки были
далече прогнаны,
а их удары
были отброшены,
215. их разоренье
было рассеяно.
И так я сделал,
чтобы планеты
не сочетались
220. одна с другою.
От врат Нухрайи,
сына Абандухта,
прочь отогнал я
несчастье с рынков,
225. большую муку
от всех живущих.
И прочь прогнал я
от него и от дома
Иокабара Бар-Хайе,
230. сына Анушага,
разорение злое
над их деревней
и несчастье злое
над их городами;
235. а затем обратился
к дому Нухрайи,
шестнадцатью узами
его обвязал я,
шестнадцать печатей
240. к нему приложил я.
У всех порогов
его дверей
поставил я стражу,
великую втайне.
245. Над ним отныне
стоят хранители;
великая Жизнь
да будет хвалима.

II

1. Во имя Жизни
да будет хранитель,
да будет спасенье
ему самому,
5. всему его дому,
его супруге,
сыновьям с дочерями,
дверям и порогу,
всему его телу
10. Пера Нухрайи,
сына Абандухта.
Посол, посол
я выше всех послов,
от блаженных гонцов
15. сюда пришёл я.
Во блеске, во свете,
в силе и славе
сюда явился,
пришёл пред скипетр,
20. венец и силу,
и славу Шамаша.
Ему сказал я:
"Что значит это
трясенье мира
25. и колебанье
из Преисподней?"
Шамаш клянется
и отвечает:
"Нет, я не знаю".
30. И я воскликнул:
"Ты, лжец, колдуешь,
что отвечаешь:
нет, я не знаю?"
Он отвечал мне:
35. "Нет, я не знаю,
но в путь ступай ты,
спроси у Сина,
сына Бела,
царя Богов".
40. Я обратился
и молвил Сину:
"Слепец на небе,
хромой в высотах,
зачем пустил ты
45. смерть и несчастье
на стогна мира
и отвечаешь:
нет, я не знаю?"
И он ответил:
50. "Нет" - и поклялся
ангелом, скипетром,
венцом и силой
и всякой славой,
и он сказал мне:
55. "Не я виновен,
это - планеты
пустили смерть.
Восстань и кликни
владыку несчастья
60. и разоренья,
и вопроси:
"Кто дал тебе власть?"
Я воздвигся и кликнул
ангела Каркела
65. и молвил ему:
"Кто дал тебе власть?"
И он ответил:
"Шамаш и блеск его
дали мне власть
70. и мне приказали:
ступай отпусти
смерть и несчастье
на дом и детей
великой Жизни".
75. Тогда схватил я
меч лучезарный,
клинок лучезарный
и полный света.
С него сорвал я
80. венец из роз,
схватил одежду
и снял с него,
его схватил я
за его тайну
85. и так промолвил:
"Женой рожденный!"
А он ответил:
"Что говоришь ты,
того не знаю".
90. Его я заклял
духами дома
и так промолвил:
"Как говоришь ты -
нет, я не знаю?"
95. Я удалился
и прочь пошёл я
и вот увидел
ангела Харбела
и так промолвил:
100. "Против кого
ты возмутился,
против кого
твой меч отточен,
против кого
105. твой меч направлен,
против кого
колчан твой полон,
против кого
ты мечешь стрелы?"
110. Так говорил я
этому дэву,
но он не молвил
со мною слова.
И стал вопить я,
115. вздыхать и плакать
и прочитал я:
"Тебя молю я,
начало Жизни,
чтоб ты послало
120. мне одоленье
против Харбела,
чей меч отточен,
чей нож направлен,
колчан наполнен.
125. Смерть и несчастье
он выпускает
на души мира,
меня до срока
он исторгает".
130. И вот стою я
совсем один,
и он взывает
передо мною
и говорит мне:
135. "Вот я воздвигнусь
и съем тебя я,
всех, кто с тобою,
и всех, кого ты
поименуешь".
140. И Жизнь послала
мне одоленье.
Его схватил я
силою Маны,
вперёд ступил я,
145. разбил его меч,
сломал его лук,
открыл колчан
и разметал я
все его стрелы.
150. И дух сказал мне:
"Во всяком месте,
где именуют
мне твоё имя,
да будет сторож.
155. Несчастье это
прочь прогоню я
от врат Нухрайи,
и злую муку -
с его порога.
160. Твоею мощью,
твоею речью,
твоею славой
я не приближусь
к жилищу, к дому,
165. к дворцу, к постройке
Пера Нухрайи,
сына Абандухты,
и к душам, сущим
в его жилище,
170. не прикоснусь я".
И я промолвил
этому духу:
"Если ты знаешь,
что ты не должен
175. к ним приближаться, -
скажи мне тайну,
в ночи открой мне
своё значенье". -
"Когда ты хочешь
180. узнать, разведать
сокрытые тайны,
тебе скажу я:

(небольшая лакуна)

183. а я отвечу:
"Все эти тайны
сохранны и скрыты
у Рухи с Иораббой,
затем, что мы посланы
Рухой с Иораббой".
189. Когда этот дэв
сказал мне такое,
ему провещал я:
"Если не перестанешь,
тебе изреку я
веление дней,
195. пошлю на тебя я
великий узел,
больше других".
И я изрёк ему
веление дней,
наслал на него
201. великий узел,
больше других,
наслал на него
высокое слово,
превыше других.
206. Все это наслал я
на то несчастье,
и стал он плакать,
стонать над собою,
и стал сгибаться,
и стал вертеться,
212. и стал скрываться,
и прочь ушёл он,
и так сказал он:
"Как я вертелся,
как я скрывался,
как я был прогнан
218. и прочь повлёкся",
так всякое горе
и всякая мука,
и ангелы гнева
да будут вертеться,
да будут скрываться,
да будут исторгнуты
и прочь уйдут
226. из жилища, из дома,
из дворца и постройки
Нухрайи и всех,
кто с ним в этом доме.
Силою цепи
231. надо всеми цепями,
силою слова
надо всеми словами,
силой узла
надо всеми узлами.
236. Манда в блеске своем
и Жизнь в своей тайне
и воздушный владыка
завязали сей узел,
чистый Иошамин
и Абатур
242. его завязали,
Птаель, мироздатель,
его завязал,
Шамаш в своём блеске,
Бел, Нериг и Кеван
247. его завязали,
луна в своём блеске
его завязала,
Дилбат и Дуниш
его завязали,
Небо со жрецами
253. и его богомольцы
завязали свой узел,
семь планет
его завязали,
257. их двенадцать духов
его завязали,
их пять вождей
его завязали,
восток и запад
его завязали,
четыре края
264. дома вселенной
его завязали,
восемь ангелов тверди
его завязали,
неизменно да будет
чистая воля,
270. данная светом,
правосудно и в правде,
а написана воля
на четырёх чашах
из серебра
и на трёх золотых.
276. Если ты пожелаешь,
чтобы мы не грешили, -
прочитай эту волю
силою Маны,
и спасенье и крепость
и сохранность да будут
уделом дома,
283. сыновей с дочерями,
тела, супруги,
дверей и порога
сего Нухрайи,
сына Абандухта.
Жизнь побеждает
на всех дорогах.


Примечания:


[1] Falkenstein A. Die Haupttypen der Sumerischen Beschwoerung literarisch untersucht. Leipzig, 1931

[2] Подробнее см. Емельянов В.В. Шумерские заклинания консекрации в связи с представлениями о святости у шумеров // Палестинский сборник 35 (1998). С. 39-60

[3] Пропп В.Я. Морфология сказки. Л; 1928; Пермяков Г.Л. Пословицы и поговорки народов Востока. М; 1979

[4] Не следует путать эту ситуацию с современной, когда молитву за человека может вознести и он сам, и специально предназначенный для этого священник. И в том, и в другом случае это будет молитвой, поскольку заклинания удалены из церковной службы, а практикуемое церковью изгнание бесов также входит в молитвенный канон.

[5] Встречаются также заклинания, в которых эта последняя часть не выражена. Они завершаются профилактической формулой типа "Именем Небес будь заклят ! Именем Земли будь заклят !"
В.В.Емельянов.

[6] Совр. Кицир-Набу.

[7] Совр. чтение Асарлухи (вавил. Мардук).

[8] Совр. чтение Нинурта.

[9] Гибиль, совр. чтение Гирра.

[10] Имеется в виду водная бездна Абзу.

[11] Правильно "перед господином Эа".

[12] Совр. чтение Ламашту.

[13] Совр. чтение Нингирима.

[14] Совр. чтение Царпаниту.

[15] Дер.

[16] Мапиришу.

[17] Лахуратиль.

[18] Ябру.

[19] Аккад.

[20] Эулмаш.

[21] Лухуш.

[22] Хендурсагга.

[23] Идеографическое написание имени Ламашту.

[24] Совр. чтение Белит-цери "владычица Степи".

Добавлено: 20 мая 2015 г. 11:30:37

1

Оставить комментарий

Роман

Київ

#2394

25 июля 2016 г. 10:08:39

Якщо у вас є можливість, чи не могли б ви привести посилання на ці тексти аккадською? Тобто на оригінальний текст клинописом. Якщо зможете, буду дуже вдячний.

Максим

Сказание.info

На жаль, я не знаю, де можна взяти оригінальні тексти.

1
27 мая 2017 г.

1199 г. - Римский папа Иннокентий обложил первым прямым папским налогом Духовенство

1564 г. - Умер Жан Кальвин, швейцарский религиозный реформатор, основатель кальвинизма

1647 г. - В штате Массачусетс повешена первая ведьма — Ача Янг

1753 г. - Завершено строительство Андреевской церкви в Киеве

2000 г. - В Китае католический священник получил шесть лет тюрьмы за издание Библии и других религиозных книг

Случайный Афоризм

Человек произошел от обезьяны. Но с Божьей помощью.

Случайный Анекдот

Оговорка: «Он это, как его, трансвестит седьмого дня».

  • Марк Твен. Письма с Земли
    Марк Твен. Письма с Земли

    Творец сидел на Престоле и размышлял. Позади Него простиралась безграничная твердь небес, купавшаяся в великолепии света и красок, перед Ним стеной вставала черная ночь Пространства. Он вздымался к самому зениту, как величественная крутая гора, и Его божественная глава сияла в вышине подобно далекому солнцу...

  • Отрывок из дневника Сима
    Отрывок из дневника Сима

    День субботний. Как обычно, никто его не соблюдает. Никто, кроме нашей семьи. Грешники повсюду собираются толпами и предаются веселью. Мужчины, женщины, девушки, юноши - все пьют вино, дерутся, танцуют, играют в азартные игры, хохочут, кричат, поют. И занимаются всякими другими гнусностями...

  • Мир в году 920 после Сотворения
    Мир в году 920 после Сотворения

    ...Принимала сегодня Безумного Пророка. Он хороший человек, и, по-моему, его ум куда лучше своей репутации. Он получил это прозвище очень давно и совершенно незаслуженно, так как он просто составляет прогнозы, а не пророчествует. Он на это и не претендует. Свои прогнозы он составляет на основании истории и статистики...

  • Дневник Мафусаила
    Дневник Мафусаила

    Первый день четвертого месяца года 747 от начала мира. Нынче исполнилось мне 60 лет, ибо родился я в году 687 от начала мира. Пришли ко мне мои родичи и упрашивали меня жениться, дабы не пресекся род наш. Я еще молод брать на себя такие заботы, хоть и ведомо мне, что отец мой Енох, и дед мой Иаред, и прадед мой Малелеил, и прапрадед Каинан, все вступали в брак в возрасте, коего достиг я в день сей...

  • Отрывки из дневников Евы
    Отрывки из дневников Евы

    Еще одно открытие. Как-то я заметила, что Уильям Мак-Кинли выглядит совсем больным. Это-самый первый лев, и я с самого начала очень к нему привязалась. Я осмотрела беднягу, ища причину его недомогания, и обнаружила, что у него в глотке застрял непрожеванный кочан капусты. Вытащить его мне не удалось, так что я взяла палку от метлы и протолкнула его вовнутрь...

  • Отрывок из автобиографии Евы
    Отрывок из автобиографии Евы

    …Любовь, покой, мир, бесконечная тихая радость – такой мы знали жизнь в райском саду. Жить было наслаждением. Пролетающее время не оставляло никаких следов – ни страданий, ни дряхлости; болезням, печалям, заботам не было места в Эдеме. Они таились за его оградой, но в него проникнуть не могли...

  • Дневник Евы
    Дневник Евы

    Мне уже почти исполнился день. Я появилась вчера. Так, во всяком случае, мне кажется. И, вероятно, это именно так, потому что, если и было позавчера, меня тогда еще не существовало, иначе я бы это помнила. Возможно, впрочем, что я просто не заметила, когда было позавчера, хотя оно и было...

  • Дневник Адама
    Дневник Адама

    ...Это новое существо с длинными волосами очень мне надоедает. Оно все время торчит перед глазами и ходит за мной по пятам. Мне это совсем не нравится: я не привык к обществу. Шло бы себе к другим животным…

  • Дагестанские мифы
    Дагестанские мифы

    Дагестанцы — термин для обозначения народностей, исконно проживающих в Дагестане. В Дагестане насчитывается около 30 народов и этнографических групп. Кроме русских, азербайджанцев и чеченцев, составляющих немалую долю населения республики, это аварцы, даргинцы, кумьти, лезгины, лакцы, табасараны, ногайцы, рутульцы, агулы, таты и др.

  • Черкесские мифы
    Черкесские мифы

    Черкесы (самоназв. — адыге) — народ в Карачаево–Черкесии. В Турции и др. странах Передней Азии черкесами называют также всех выходцев с Сев. Кавказа. Верующие — мусульмане–сунниты. Язык кабардино–черкесский, относится к кавказским (иберийско–кавказским) языкам (абхазско–адыгейская группа). Письменность на основе русского алфавита.

[ глубже в историю ] [ последние добавления ]
0.021 + 0.001 сек.