Кубанский священник переиздал сказку Пушкина, заменив в ней попа на купца


Клирик Свято-Троицкого собора Армавира (Краснодарский край) отец Павел переиздал сказку Александра Пушкина "О попе и работнике его Балде".

При этом он заменил в ней попа на купца. Обновленную сказку выпустили тиражом 4 тыс. экземпляров. Книги подарят воскресным школам и будут продавать в церковных лавках.

На издание книги потратили полгода, иллюстрации придумывали местные художники.

Отец Павел выяснил, что сказка была издана лишь после смерти Пушкина Василием Жуковским, который решил, что высмеивать священника некорректно, и заменил персонажа на купца.

До революции 1917 года сочинение Пушкина знали как "Сказку о купце", но в советское время решили вернуть первоначального героя.




Комментарии к "Сказку о попе заменили на сказку о купце"

Зарегистрируйтесь или войдите - и тогда сможете комментировать. Это просто. Простите за гайки - боты свирепствуют.

Читатель 8:56, 14 сентября 2011

Из статьи «Атеизм Пушкина» (Ем. Ярославский, «О религии», М. 1958):

«Если искать символики в этой сказке, то можно бы сказать, что Пушкин показывает работника, который покоряет и побеждает и природу и все так называемые «сверхъестественные» силы и наносит чувствительнейшие щелчки и удары всей паразитирующей своре духовенства. Сказка эта была на протяжении века одним из лучших сатирических антиклерикальных произведений русской литературы…
«Сказка о попе и о работнике его Балде» беспокоила правящие классы. Одно время цензура разрешила печатать эту сказку в переделанном виде: «Сказка о купце Остолопе и работнике его Балде». Купца разрешалось высмеять, но не попа. А по распоряжению директора народных училищ Саратовской губернии сказка эта была вырезана из собраний сочинений А.С.Пушкина, которое распространялось в начальных и городских училищах. В «С.-Петербургских ведомостях» от 5 июня 1899 года мы читаем, что «начало и конец сказки, которые вырезать нельзя без ущерба для других произведений, замазаны типографской краской так, как это делается с забракованными цензурой местами в заграничных изданиях; вместо зловредной сказки «О попе и о работнике его Балде» получилось грязное пятно».