русский корабль, иди нахуй
Херсон наш. Народ, придумавший Чебурашку и треугольную гитару, сдавайся!

Взятие Юпы


Папирус Харрис 500Папирус Харрис 500

1.1 [...] сто двадцать сирийских воинов [...] как и корзины [...]
1.2 для Джехути1 [...]
1.3 войско фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! [...] их лица [...] И через час они были пьяны. Джехути сказал правителю Юпы2 [...]
1.4 [...] с моей женой и детьми в твой город. Пусть войдут с ними вместе сирийские
1.5 воины и кони, и пусть дадут им есть, или же пусть один апр3 сопровождает
1.6 [...] каждого из них. И дали им коров и пищу.
1.7 [...] царь Менхеперра,- да будет он жив, невредим и здрав! Пришли доложить об этом Джехути.
1.8 Враг из Юпы сказал Джехути: "Мое желание - взглянуть на великую палицу царя Менхеперры4,- да будет он жив, невредим и здрав! -
1.9 имя которой - [...] Прекрасная. Клянусь душой царя Меяхеперры,- да будет он жив, невредим и здрав! - она твоя сегодня в твоих руках [.. .]
1.10 [.. .] принеси ее мне". И вот как поступил Джехути: он принес палицу царя Менхеперры
1.11 [... в его (?) одежде. Встал Джехути перед врагом из Юпы и сказал: "Взгляни на меня, враг из
1.12 Юпы! Вот палица царя Менхеперры,- да будет он жив, невредим и здрав! - грозного льва, сына богини Сехмст, Амон наделил его
1.13 своею силой". И поднял он руку и нанес удар в висок врагу из Юпы. И враг из Юпы упал [...]
2.1 [...] перед ним. Джехути приказал надеть на него ярмо и связать ремнем из кожи
2.2 [...] поверженного врага из
2.3 Юпы. И привязали к его ногам медный груз весом в четыре немсета5. И Джехути приказал
2.4 доставить двести корзин, которые загодя повелел сплести, и приказал спрятать в них двести воинов.
2.5 И вот полны руки воинов веревками и ярмами, и опечатаны корзины
2.6 печатью. И дали людям в корзинах также их обувь
2.7 и оружие [...] И отрядили отборных воинов - всего пятьсот человек - нести корзины.
2.8 И сказали им: "Когда войдете в
2.9 город, откройте корзины, выпустите товарищей своих. И вы захватите всякого человека в городе и свяжете его
2.10 без промедления". И вышли сказать возничему врага из Юпы:
2.11 "Твой господин говорит: "Иди скажи своей госпоже: "Ликуй! Бог Сутех6 отдал нам в рукп Джохути, жену его и детей его!
2.12 Лик мой отнял у них свободу". Так скажи ей про эти двести корзин, полных людьми,
2.13 веревками и ярмамшк И возничий отправился впереди отряда, чтобы порадовать сердце своей госпожи,
2.14 сказав: "Мы захватили Джехeти!" И открыли врата города перед отрядом Джехути,
3.1 и воины вступили в город. Они
3.2 выпустили своих товарищей и захватили
3.3 город,- юных и возмужалых, - и наложили
3.4 на всех узы и ярма без промедления. Так могучая длань
3.5 фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! - захватила вражеский город.
3.6 А Джехути лег спать, отписавши сперва в Египет
3.7 царю Менхеперра,- да будет он жив, невредим и здрав! - своему владыке:
3.8 "Да возликует сердце твое - отдал в твои руки Амон, твой благой отец, врага
3.9 из Юпы, и всех его людей, и город его.
3.11 Присылай за пленными
3.11 и добычею, и да наполнишь ты дом отца твоего Амона-Ра7, царя богов,
3.12 рабами и рабынями. И да будут они повержены под стопы твои
3.13 навеки!"
[Колофон:] доведено сие прекрасно до конца
3.11 ради души искусного своими пальцами войскового писца
[...]

(Конец колофона не сохранился.)
Папирус Харрис 500, палеографически текст датируется тем же временем, что и [Обреченный царевич]. Однако время действия отнесено к царствованию Менхеперра, иначе Тутмоса III, величайшего завоевателя (XVIII династия, XV в. до н. э.).
1(1.2) Джехути — полководец времен Тутмоса III. Фараон наградил его золотой чашей (хранится в Лувре) и кинжалом (хранится в Дармштадте).

2(1.3) Местонахождение Юпы точно не известно, большинство исследователей помещают его близ Дамаска, некоторые — на месте современного порта Яффы. Начало текста сказки повреждено, однако ясно, что Джехути хитростью заманил правителя Юпы в свой стан и взял в плен. Взятие Юпы осуществляется хитростью, напоминающей предание о троянском коне.

3(1.5) Апр — подневольный слуга неегипетского происхождения.

4(1.8) Палица Менхеперра — магическое победоносное оружие Тутмоса III.

5(2.3) Точный вес немсета неизвестен.

6(2.11) Сутех — то есть Сот.

7(3.11) Амон-Ра — божество, носит имя, составленное из имен двух богов, бога Солнца Ра и Амона, как было сказано, местного бога Фив. С возвышением Фив в ранг столицы страны Амоп стал называться Амон-Ра и второе имя освящало первое своей древностью и авторитетом.

Источник: Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 1 "Поэзия и проза Древнего Востока" / Ред. В. Санович.- М.: "Художественная литература", 1973.

Комментарии к "Взятие Юпы"

Зарегистрируйтесь или войдите - и тогда сможете комментировать. Это просто. Простите за гайки - боты свирепствуют.